第14頁 (第2/2頁)
[美]理察·艾爾曼提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
受到意想不到的打擊。對於吃苦或者逆境,他都不放在心上;然而現在傳來的訊息卻像是使他的辛勤的準備和美好的願望完全落空--那些象形文字已經有人翻譯出來了。
■堂吉訶德之劍
一開始,訊息傳來確實把商博良搞得拾不起頭,但這只是一場虛驚。那一天,商博良到法蘭西學院去的路上遇到一位朋友告訴他這個訊息,那個人並未覺察這對商博良是多麼重大的打擊。商博良聽到以後面色蒼白,搖晃了一下,抓住那位朋友才沒有倒下去:自己長期以來生活工作、忍飢挨餓、孜孜以求的全部希望,一下子變成了泡影!
&ot;譯者是亞歷山大&iddot;勒努瓦,&ot;那位朋友說,&ot;書剛剛出版,是一本小冊子,他定名為《新譯文》,書裡把象形文字全部譯出來了。你想想,這是多麼重大的一件事!&ot;
確實,這是多麼重大的一件事啊!
&ot;勒努瓦?&ot;商博良問,接著搖搖頭。他看到了一線希望。昨天他還見到勒努瓦。他認識勒努瓦已有半年,勒努瓦是一位有水平的學者,但決不是天才。&ot;這不可能,&ot;商博良說。&ot;誰都沒有對我講過破譯象形文字的事,就連勒努瓦本人也沒有提。&ot;
&ot;這難道還奇怪嗎?&ot;那朋友問,&ot;誰對這樣重大的發現不會守口如瓶呢!&ot;
商博良猛然放開那位朋友。他問:&ot;書店在哪裡?&ot;接著狂奔而去。到了書店,他雙手顫抖著點好書款放在那積滿塵埃的櫃檯上。這時勒努瓦的這本小冊子還很少有人問律。商博良跑回家裡,坐在破沙發上就讀起來了。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>