超人日丹諾夫提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
“對,打字機移動紙張的齒輪卡住了,處理它的時候沾了一手。”青年人(其實也得三十多歲了,只是因為書卷氣顯得年輕罷了)難為情地笑笑,“手太笨了,看來還是得找專業人士維修。”
“或許我可以代勞。”德內爾說道,“我為我公司的手記人偶修理過好幾次打字機。”
“如果這樣那就太好了,我現在正忙著整理文稿,時間實在緊張。”說著,青年人便將德內爾帶到了自己的書房,“就是那個,等等,我先把這些書本清理一下好方便您修理。”
德內爾看向了桌子上的那些書稿,包括大量的德語文獻,書架上也有德語原版的馬克思·韋伯和卡爾·馬克思的著作,他便向青年人發問道:“我看到這裡有《政治論文集》,您是政治學家嗎?”
青年人遲疑了一會,回答道:“算是吧,我也不清楚自己到底是社會學人還是哲學人,亦或是政治學人……不過,先生,您懂德語?”
“嗯,德語還算可以。”
“您是阿爾薩斯或者洛林人嗎?”青年人感到奇怪,一個郵遞員能立刻將學術味濃厚的德語書名迅速翻譯成恰當的法語,這可相當不多見。
“我是巴黎人。”德內爾回答道,“您的打字機齒輪斷了一個齒,而且卡在上下兩個齒輪中間了,看來您最近沒少打字。”
“嗯,很難處理嗎?”
“如果有備用齒輪的話,十分鐘之內就能搞定。不過要是你急著用,我可以用改錐把小碎塊戳出來,這樣或許能湊合著用幾個小時。”
“那就別湊合了,我家還有一臺老舊到沒法用的打字機,同一個品牌的,您看一下能不能拆下來零件替換替換。”
“我看看。”
青年人走到陽臺上去翻箱倒櫃一通,拿回來一個滿是灰塵的破舊打字機,又找了塊抹布大概擦了幾下,隨後交給了德內爾。德內爾發現舊打字機是那些按鍵磨損太嚴重,連線杆也不行了,但齒輪還能用。
於是德內爾便將舊打字機拆卸開,從中取出替換的齒輪,用螺絲刀頭颳去上面的鏽跡,再拆開新的打字機,換掉壞的齒輪後組裝回去。青年人試了一下,發現打字機已經運轉如初,不由得大為感激:“太謝謝了,先生!要不是你,我說不定今天都不能工作了!”
青年人趕忙拿來煤油,幫德內爾洗去手上的汙漬,隨後問道:“要付多少錢,先生?”
“不必了,一樁小事。”德內爾拒絕索取報酬。
“那怎麼能行!”
“就當我為法蘭西學術界做貢獻了。”德內爾的態度非常堅決。
見德內爾如此堅定,青年人也就不再客套:“那至少喝杯茶,先生,我們交個朋友!”
德內爾還要推辭,但青年人已經用暖水瓶開始泡茶:“請不要推辭了,先生,說不定下次打字機壞了還要找您幫忙!”
於是德內爾只好恭敬不如從命,等忙完了泡茶之後,青年人向他伸出了自己的手:“雷蒙·阿隆,現忝任第四大學的社會學教授。”
“讓·德內爾·戴澤南,CH郵局的一名郵遞員。”