博搏提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
再次到哈佛任教,並參加哈佛、燕京字典的編輯工作。
從1947年到1962年退休為止,趙元任一直在伯克萊加州大學教授中國語文和語言學課程,退休後仍擔任加州大學離職教授。
1945年,趙元任當選為美國語言學學會主席,1952年榮任阿加細(Aggasiz)基金會東方語和語文學教授,1960年被選為美國東方學會主席。
1973年,中美關係正常化不久,闊別大陸三十年的趙元任夫婦回國探親,受到周恩來總理的親切接見,周總理和趙元任談到文字改革和趙元任致力研究的《通字方案》。1981年,喪妻不久的趙元任再次應中國社會科學院語言研究所之邀,偕長女趙如蘭、女婿卞學磺、四女趙小中再次回國探親,受到全國政協主席鄧小平的熱情接見,並接受了北京大學授予的名譽教授稱號。
1982年2月24日,趙元任逝世於美國馬薩諸塞州坎布里奇。趙元任去世後,加州大學為他設立了趙元任基金會,同年4月4日,該校舉行了隆重的趙元任逝世紀念會。
【語言】
趙元任會說33種漢語方言,到全國大部分地方,都可以用當地方言和當地人交流。他精通英、德、法、日、俄、希臘、拉丁等多門外語,甚至精通這些語言的方言。趙元任因此得了個“趙八哥”的綽號。
趙元任的聽覺特別靈敏,他能在很短的時間內就學會一種方言,此後終生不忘。他兒時就展示了非凡的語言天賦,他每到一個地方居住,就能迅速學會當地的方言。清末,他的祖父在北方做官,年幼的趙元任隨其家人在北京、保定等地居住期間,從保姆那裡學會了北京話和保定話。5歲時,趙回到家鄉常州,家裡為他請了一位當地的家庭老師,他又學會了用常州方言背誦四書五經。後來,趙元任又從他的大姨娘那兒學會了常熟話,從伯母那兒學會了福州話。
趙元任15歲時考入南京江南高等學堂學習。當時全校270名學生中,只有3名是地道的南京人,他向這三位南京同學學會了地道的南京話。一次在某宴席中,趙元任居然能用8種方言與來自四面八方的同桌客人交談。
劉半農曾想編一本“罵人專輯”,他在《北京晨報》上刊登了一則“粗話啟事”,公開徵集全國各地罵人的話。趙元任看到啟事後,來到劉半農的宿舍,用湘、川、皖等地的方言大罵劉半農。隨後,周作人也來了,用紹興土話又將劉半農大罵了一頓。當劉半農去上課時,竟又被廣東、廣西、湖南、湖北等地的學生用方言罵了半天。後來,劉去拜訪章太炎,被章用古語中的粗話大罵一通。
1920年,美國教育家杜威和英國哲學家羅素來中國講學,蔣百里、蔡元培、丁文江、陶履恭、秦景陽等人共同推薦趙元任,擔任羅素的翻譯,其時趙元任已接受清華的聘書,人卻還沒有回到國內。透過蔡元培、丁文江等人的努力,清華大學最後終於答應趙元任擔任羅素翻譯一事。趙元任回國後,隨羅素在全國巡迴講學一年。由於趙元任口齒清晰,知識淵博,每到一地能用方言翻譯,因而使當時羅素的講學比杜威獲得更好的效果。從此,趙元任的語言天才得到了公認,他自己也決定將語言學作為終身的主要研究方向。
羅素到中國,還攜帶其女友勃拉克。因此,每次應酬,趙元任不僅要為羅素和勃拉克進行翻譯,還要翻譯中國主人的發言,但他應付裕如。有人說,只有趙元任才能把羅素演講的內容完完整整地翻出來,就連羅素說的笑話也能譯的不走樣兒。
羅素的演講涉及心理學、生理學、倫理學、數學、邏輯、物理、教育學、社會學等多個領域,趙元任應付自如,他覺得,生活中的一般客套話十分難翻譯,而翻譯學術講演反倒容易一些。一次擔任學術講演翻譯後,他在當天的在日記中寫道