打死也不說提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
要用血來還,
索血債聲討侏儒。
現在盾牌、頭盔和槍矛究有何用?
蒼鷺翎毛於侏儒也成了一場空。
那些拇指人和螞蟻四處藏躲,
已在動搖,逃竄,眼看就全軍覆沒。
阿那薩果拉斯
停了一會兒,莊嚴地說。
我迄今只能把下界事物讚揚,
在當前情形下我轉向上方——
你這位長春不老的女神,
一身而具三名,一體而賦三形,
我為了人民的痛苦向你祈請,
迪雅娜,盧娜,赫嘉德!
你胸懷開闊,思慮淵深,
你雍容嫻雅,奔放熱忱,
張開你陰影中可怕的深坑,
顯示出當年的威力毋需符令!
稍停
這麼快就被聽見?
我的祈求
已達上天,
竟把自然秩序擾亂?
女神的圓型寶座漸漸降臨,
越來越大,迫近我的眼睛,
這聲勢實在可怖驚人!
它的紫色火光在冥晦中翻騰——
咄咄逼人的大圓啊,別再逼近,
你將埋葬海陸和我們世人!
難道帖撒利的魔女
果然曾唱瀆神的魔曲將你蠱惑,
誘你離開軌道而下落?
在塵世釀成奇災異禍?——
光明的圓盤四周開始陰暗:
突然間破裂,閃光而火花四濺!
多厲害的噼啪聲!多剌耳的噝噝聲!
還有烈風迅雷夾雜其間!……
我俯伏在寶座之前,
請恕罪吧!是我召來了災難。
俯伏在地
〔泰勒斯〕
這人所見所聞實在異想天開!
我卻不知道我們遇到什麼禍災,
同他的感受完全合不上來。
我們承認目前的時刻瘋狂,
可是盧娜在原座上安然無恙,
和從前一樣搖曳生光。
〔霍蒙苦魯斯〕
瞧那些侏儒的住處:
圓圓的山頭如今變成尖突!
我感到有猛烈的碰撞,
岩石從月中墜落地上;
剎那間玉石俱焚,
敵和友同樣被壓成齏粉。
我不得不讚揚這種本領,
一夜之間創造出如此奇景;
從山頂直到山麓,
雖然完成了山巒的建築。
〔泰勒斯〕
安靜些!那不過是些幻象,
卑劣的醜類都已滅亡,
幸好你未曾去作國王。
現在你去參加快活的海上宴飲,
那兒在盼望和歡迎嘉賓蒞臨。
共同退場
〔靡非斯陀〕攀登在相反的一面上
我只好沿著懸崖石級而上升,
在盤根錯節的古檞樹中間蹭蹬!
咱們哈茨山上的松香
有些瀝青味兒,我最欣賞;
還有硫磺……可是在希臘人這裡,
絲毫也聞不到這種氣息;
不過我懷著好奇心去尋根究底:
他們用什麼把地獄的孽火燃起。
〔德里亞斯〕
你在本國確實道地的聰明,
可是在異鄉就顯得不夠機伶。
你別一心只想到自己的家鄉,
對聖檞的威風要表示敬仰。
〔