片片提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
:“親愛的,搬完了就進屋來吃點東西。我這有咖啡和丹麥餅。”
我回到她屋裡。其實只要習慣了,她這人也不壞。不管怎麼說,有多少人能在羅傑斯公園,享受傑奎琳·肯尼迪送上的丹麥餅呢?
* * *
1 HOB: Home Box Office; 是總部位於美國紐約的有線電視網路媒體公司。
2 Showtime: Showtime works; 是美國一家付費有線電視網3 區域紳士化:又譯作“區域貴族化”,指在破敗地區修建高檔住宅吸引富人遷入而改變環境的過程。
4 傑奎琳·肯尼迪(1929—1994),其夫為美國第35任總統約翰·肯尼迪(1917—1963,1961年1月就任總統,1963年11月遇刺身亡)。
5 普萘洛爾和拉諾辛:這是兩種治療心腦血管系統疾病的藥物名稱。
6 嬰兒潮:指第2次世界大戰結束後; 1946年初至1964年底美國的新生兒高峰期。
7 美國戰略情報局:Office of Strategic Service,成立於1942年6月13日,美國第一個統一的中央情報機構,中央情報局的前身。
8 勒卡雷:戴維·康威爾,全名大衛·約翰·摩爾·康威爾(David John Moore Conwell),常用筆名約翰·勒卡雷(英語:John le Carré)。英國著名諜報小說作家。
9 BS: 本·辛克萊的英文為Ben Sinclair,英文縮寫首字母應為BS。
10 布朗尼相機:柯達公司於1900年推出的廉價相機,使得攝影在普通人間流行起來。
11 哦哈達斯(Or Hadash):希伯來語,意為“和平與民主陣線”。
第3章
圖伊大道是一條商業街,橫穿羅傑斯公園,熱鬧非凡,哦哈達斯就在這兒,位於一家韓國乾洗店和玉米粉蒸肉餐館之間;看上去,它收到的捐贈物品堆積如山,令人振奮,卻關著門。窗戶上的指示牌寫著:隔週星期四接受捐贈,其他時間請先預約。後面有個電話號碼。“我就這麼倒黴!”我咕噥著,匆匆記下號碼。幸好沒把箱子搬下來。我又鑽進沃爾沃。
羅傑斯公園圖書館位於克拉克街,明顯就是一棟新建築樓。紅磚白邊,優雅大方;它與其隔壁搖搖欲墜的公寓樓、街對面破敗不堪的美國退伍軍人協會大廳,似乎格格不入。不過,圖書館裡面卻排滿了課外活動,充滿了歡快活潑的嗡嗡聲,與大多數圖書館那種葬禮般的沉寂截然不同。
一群小孩圍坐在房間中央的幾張紅色長條桌旁,白人、黑人、拉美裔小孩都有。看樣子,他們氣氛融洽,其樂無窮。我走到一個人造大理石櫃臺前等著。那個圖書館員面板粗糙、頭髮灰白,脖子上掛著夾鼻眼鏡,正為一個亞裔男孩找一本期刊。我馬上想起了芬克爾女士——我小學時最嚴厲的老師。我將本·辛克萊借的那幾本書放在櫃檯上。
向她說明來意後,她說:“噢,辛克萊先生呀,好一陣沒見他來了,他還好吧?”
“很不幸,他去世了。”我把事情告訴她。
她臉上的皺紋加深了,“我真難過。”
我點點頭。“如果必要的話,我來付這些滯納金吧。”我拿起《影之戰士》,翻開書後的歸還日期給她看。剛剛翻開,一張紙片就飄了出來,掉在地上。我彎腰撿起紙片,看到上面用鉛筆潦草地寫了一個網。familyroots。(家族尋根網1)。
“嘿,你看。”我把紙片給她看。
她看後不解地瞟了我一眼。
“是個網址。”她皺著眉頭,