冷如冰提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
“你能行嗎?你的手和身體沒問題?”
“我沒事的。”
埃蒂點點頭,說著就把腳伸到圈裡面。當埃蒂最初進入中世界的時候,羅蘭自己就能毫不費力地把他給放下去,不管是不是缺了兩根手指頭,但是埃蒂好幾個月都沒有吸毒了,所以長了十到十五磅的肌肉。於是羅蘭欣然接受了蘇珊娜的幫助,他們一起把埃蒂放了下去。
“現在輪到你了,女士,”羅蘭說著對她笑了笑。他感覺最近這些天對別人微笑是很自然的一件事。
“好。”但她只是站在那裡,咬著自己的下嘴唇。
“怎麼了?”
她用手摸著自己的肚子,揉了揉,彷彿那裡有點痛。他認為她會說出來。但是她搖了搖頭說,“沒什麼。”
“我不信。你為什麼要揉肚子呢?你疼麼?是不是停下來的時候你受傷了?”
她把手從外衣上挪開,好像她肚臍下方突然變燙了一樣。“不,我沒事。”
“真的?”
蘇珊娜看上去好好考慮了一下這個問題。“以後再談這個,”她最後說道。
“我們也可以商談的,如果你更喜歡這個說法。但是羅蘭,剛剛你是對的——這裡不是談話的地方。”
“我們四個,或者就你、我和埃蒂三個?”
“就你和我,羅蘭,”她說著,把殘腿伸到圈裡面去。“就一隻母雞和一隻公雞,至少開始的時候是這樣。現在請把我放下去吧。”
他照辦了,對她皺著眉頭,滿心希望他的那個想法——他一看見那隻不停摩擦的手就有的那個想法——是錯的。因為在通話石圈裡,就在傑克努力地想要來到這個世界的時候,石圈裡的魔鬼強暴了她。有時候——大多數情況下——與魔鬼的接觸會改變一些東西。
而且絕對不會往好的方向變化,這是羅蘭的經驗。
在埃蒂一把抓住蘇珊娜的腰並幫她平安到達地面之後,羅蘭把繩子收了回來。槍俠朝把火車劈開的兩根鐵柱中的一根走去,一邊把繩子打了個活結。他把活結套在柱子末端,拽了拽(很小心地不讓繩子往左邊歪),然後沿著繩子往下爬,在布萊因粉紅的車身上留下了自己的靴子印。
“真是倒黴透頂了,竟然丟了繩子和馬鞍。”羅蘭下到站臺上後埃蒂說。
“馬鞍沒了我倒不難過,”蘇珊娜說。“我寧願沿著人行道爬,直到我手臂和胳膊肘上都沾滿了口香糖。”
“我們什麼也沒有失去,”羅蘭說。他把手伸進生皮腳環裡,用力朝左邊一拽。繩子沿著墩子滑了下來,羅蘭以同樣迅速的動作把繩子接住。
“幹得好!”傑克說。
“好!”奧伊附和著。
“柯特?”埃蒂問。
“柯特。”羅蘭笑著點了點頭。
“已經下了地獄的老師,”埃蒂說。“羅蘭,你比我強,比我強。”
4
當他們走向通往車站的那些門時,那顫動而低沉的聲音又響了起來。羅蘭看到他的三個夥伴都皺著鼻子,拉長嘴角,覺得很好笑;他們這樣子看上去不僅像同一個卡-泰特,簡直像是一家人。蘇珊娜指了指公園的方向。樹梢上忽隱忽現的記號在輕輕搖擺,就像在發燒抽搐一樣。
“聲音是來自無阻隔界嗎?”傑克問。
羅蘭點點頭。
“那我們能繞過去嗎?”
“是的。這些無阻隔界的危險性不亞於佈滿流沙和塞利格的沼澤地。你知道我說的是什麼嗎?”
“我們知道流沙,”傑克說。“要是塞利格是有著大牙齒的長長的綠色東西,我們也知道這是什麼。”
“對,正是。”
蘇珊娜最後回頭望了布萊因一眼。“不要