第21部分 (第4/6頁)
打死也不說提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
霍蒙苦魯斯
是戰士就遣上戰場,
是姑娘就引到舞場,
這樣就一切妥當。
此刻我忽然想起:
古典的瓦卜吉司之夜就是今日:
最好是將他送去,
包管他如魚得水。
靡非斯陀
這樣的事兒我從未聽人說過。
霍蒙苦魯斯
它又怎能傳進你的耳朵?
你認識的妖魔都是浪漫,
真正的妖魔必須古典。
靡非斯陀
那末,我們前往何方?
我已經在討厭古典的同行。
霍蒙苦魯斯
西北是你娛樂之區,撒旦,
我們這回卻要航行到東南:
彭納渥斯河奔流在廣大的平原,
有樹叢,森林,幽靜而潤澤的港灣;
平原一直向山谷延展,
新舊的法沙路斯就在上邊。
靡非斯陀
哎呀!去你的吧!
給我把暴君與奴隸的鬥爭拋在一邊!
翻來覆去,使我不勝厭煩;
一次未完,另一次又重新開演。
沒人知道,那是阿斯摩兌斯,
他躲在背後挑唆指使。
他們相爭據說是為了自由權利;
但仔細看來,還是奴隸反對奴隸。
霍蒙苦魯斯
人類的天性是好勇鬥狠!
每個人必須儘可能保衛自身,
從幼年起直到長大成人。
現在的問題是怎樣使此公復原,
你如有辦法,就請你試驗;
如其不行,就讓我來承擔!
靡非斯陀
布落坑的把戲倒可以依次演習,
可是異教徒的門兒對我始終緊閉。
希臘人都是些不中用的東西!
他們用放縱的肉感來使你們著迷,
引誘人心明目張膽地犯罪,
而我們的犯罪卻顯得鬼鬼祟祟。
你看,現在該怎麼辦才對?
霍蒙苦魯斯
你平常並不懦弱,
我只消把帖撒利的女巫提說,
你便明白我指的是什麼。
靡非斯陀
(露狠褻狀)
帖撒利的巫女!不錯!
這是我打聽已久的人物。
要夜夜和她們同居,
我倒認為並不快活;
不過去拜訪一下未嘗不可——
霍蒙苦魯斯
給我那件大衣,
用它來包裹騎士!
這布片會和從前一樣如意,
馱著他和你在上空飛馳;
我就在前面發射光輝。
瓦格納
(膽怯地)
還有我呢?
霍蒙苦魯斯
喏!喏!
你留在家裡作最重要的事體。
翻閱古代的羊皮紙,
按規定把生命要素蒐集,
仔細地拼湊成無縫天衣。
你要考慮物質,更要考慮變化不已!
這時我已把部分世界遊覽,
也許會發現i字母頭上的一點。
這樣就實現了偉大的目標,
怎樣的努力得到怎樣的酬勞:
黃金,榮譽,地位而且體健年高,
還有學識,道德——也許都不缺少。
別了!別了!
瓦格納