第21部分 (第3/5頁)
宮本寶藏提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
這時候,領班彷彿才明白過來,發覺自己怎樣被作弄了。據我看,彷彿他這時才知
道自己成了世上最慘的領班。原來醉漢竟是他們自己的人嘛!這一套把戲,全是他自個兒一
個人動的腦筋設計了的,並且還從未對任何人透露過。嗐,我讓他作弄了一番,真是夠丟人
的。不過呢,我可不願意處在那個領班的地位,即便給我一千塊大洋,我也不幹。世上有沒
有比這個更棒的馬戲,這我並不知道,不過我從未見過。反正對我來說,這是夠好的了,以
後如果在哪裡遇見它,我肯定會光顧不誤。
哈,那晚上還有我們的一場好戲呢。不過觀眾只有十二位,剛夠開銷。這些人從頭至尾
嗤嗤地笑個不停。這叫公爵大為光火。反正戲全部演完以前,觀眾一個個都走了,只留下了
一個小孩。他是睡著了。因此公爵就說,這些阿肯色州的蠢小子才不配看莎士比亞的戲呢。
他們要看的嘛,是低階趣味的滑稽劇——據他估計,也許比低階趣味的滑稽劇更低一個層次
的吧。他說他已經能摸得準他們的口味了。這樣,到第二天,他搞到了一些大的包書紙和一
些黑漆,他就塗了幾張海報,在全村各處張貼了起來。海報上說:
茲假座法院大廳
只演三晚!
倫敦和大陸著名劇院的
世界著名悲劇演員
小但維·迦裡克
和
老埃特蒙·基恩
演出驚心動魄的悲劇
《國王的長頸鹿》
又名
《王室異獸》
門票每位五角
海報底下用最大的字型寫下了這樣一行:
婦孺恕不接待①
“你瞧吧”,他說,“要是這一行字還不能把他們招來,就算我不瞭解阿肯色州的人
了。”
①《文庫》本注:馬克·吐溫曾說,“在我的一本書裡——我想是《哈克貝
裡·芬歷險記》——我曾用了傑姆即興講的一個故事,題目是《一場奇恥大辱的悲劇》”,
只是“曾不得不大加刪改。”另據有關資料,馬克·吐溫大概讀過愛倫·坡的《四獸合一—
—人變長頸鹿的故事》,“君王四肢著地,爬來爬去。”馬克·吐溫對這樣辛辣嘲諷獸化了
的國王的章句,必然十分欣賞。本書下一章寫“國王”扮演的“悲劇”可能是由愛倫·坡的
故事引發的。
第二十三章
英文
他和國王拼命地忙了一整天,搭戲臺,掛幕布,安一排蠟燭權當腳燈。這一晚,大廳裡
一轉眼就擠滿了人。等到場子裡再也容不下更多的人了,公爵從入口處走開,繞到場後,走
到了臺口,站在幕布前面,作了一個小小的演說。他對這次演的悲劇大大誇獎了一番,稱作
從來戲劇裡最為驚心動魄的戲。他大吹大擂地把這個悲劇介紹了一番。還替老埃特蒙·基恩
吹噓了一通,說他要演劇中的主角。最後,當他把觀眾的胃口吊足的時候,他把幕布向上一
拉。一會兒,但見國王全身一絲不掛,四肢著地,蹦上場來。他全身塗著紅紅綠綠的各種顏
色,一圈一圈的條紋,就象天上彩虹那麼色彩鮮豔。並且——不過嘛,他身上別的打扮也就
不用提了,總之是放肆到家了,卻又非常引人發笑。觀眾笑得前仰後翻,幾乎笑死。國王蹦
跳了一番,然後一蹦,跳進了後臺,只聽得全場又是吼叫,又是鼓掌,象暴風雨似地大笑大