第62頁 (第1/2頁)
[英]多蘿西·L·塞耶斯提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
&ldo;漁夫?&rdo;
&ldo;我想,是捕撈者。&rdo;溫西咧嘴笑著回答,&ldo;是昂佩爾蒂跟他快樂的夥伴們。把那個小型望遠鏡給我,本特,就是那個。他們看起來很忙。他們拖了個什麼東西上來。來瞧一眼。&rdo;
他把望遠鏡給了哈麗雅特,哈麗雅特大叫著:
&ldo;他們拖了個東西上來,一定是很重的東西。偵探都過去幫忙了,其中有個人正站在另外一邊調整著船。哦,哦!你沒看到這個。太遺憾了!那個東西突然又沉下去了。昂佩爾蒂偵探一個踉蹌後腦著地摔到船上去了。現在他又坐起來了,擦了擦自己。&rdo;&ldo;親愛的昂佩爾蒂!&rdo;溫西咬了一口三明治。他們又在拽了;這一次他把繩子給了捕撈者……他們抓到了‐‐
他們在拖‐‐就要出來了。&ldo;坐下來,品口茶吧。&ldo;別傻了。什麼黑的東西剛剛露出來‐‐&ldo;來!讓我看一看。
哈麗雅特把望遠鏡交還給他。這畢竟還是溫西的,不過他得想一想,剛剛還那麼清楚地看到的東西現在只能遠遠觀望,她會多洩氣啊。溫西看了看,開始笑了。&ldo;來,拿著這個,快點!那是一塊舊鐵,看起來像是鍋爐什麼的。一定得看看昂佩爾蒂的臉,太值得一看了。&rdo;
&ldo;是的,那有一個什麼‐‐像圓柱一樣的東西。我不理解,這東西是怎麼到那兒的。他們現在正在仔細地檢查它。也許他們以為能在這鍋爐裡面找到屍體呢。天啊,他們又把它扔回去了。&rdo;
&ldo;多讓人失望啊!&rdo;&ldo;可憐的昂佩爾蒂!我說,這些三明治很好吃。是本特做的嗎?他真是個天才。&rdo;&ldo;是啊,快吃吧。在我們開始前,我想再看一眼那個礁石上的裂縫。&rdo;裂縫依然還是一個謎。溫西的注意力都集中在那個吊環上。
&ldo;我敢發誓,&rdo;他說,&ldo;這個吊環在這裡的時間不超過兩個星期。看起來非常新,而且沒有一點磨損。他到底想要用這個環做什麼?好了,讓我們開始吧。我來走高的那條路,你來走低的那一條,就這樣。我會在高水位線上這堆雜物裡仔細翻找,你沿著海水邊緣走,我們在這兩條線中間尋找。誰發現了任何東西就叫一聲,最後再來比較結果。&rdo;&ldo;開始吧!&rdo;
夏日平靜的午後,在空無一人的沙灘上帶著慵懶的心情漫步,應該算是個不錯的差使;但這兩個人得被寬闊的沙灘分開,弓著背,眼睛緊盯著沙子,來搜尋可能並不存在或者根本找不到的東西,這就讓它本身的迷人成分大打折扣了。哈麗雅特很困惑,但又確信溫西一定有什麼主意,所以堅守著自己的崗位;而溫西儘管也很認真地在找,卻好多次停下來觀察海面和沙灘,似乎在計算距離和記憶地標。兩個搜尋者都背著小包,用來放置寶貴的發現品,但他們的談話卻更像是一出俄國式的悲劇。
哈麗雅特:嗨!
彼得:嗨!
(他們碰頭了。)哈麗雅特:一隻靴子!我找到了一隻靴子!彼得:哈!哈哈!再說一遍是怎樣的靴子。哈麗雅特:一隻很土氣很古老的靴子。彼得:只有一隻靴子!哈麗雅特:是的。如果有兩隻靴子的話,就說明這可能是兇手開始脫鞋涉水的地方。彼得:有可能一隻腳在海里,一隻腳在沙灘上。在那以後,潮汐漲漲落落都有十來次了。這靴子已經壞了。哈麗雅特:是啊,是個壞的。彼得:它都爛掉了。哈麗雅特:我可以把它扔掉嗎?
彼得:不行,畢竟還是一隻靴子。哈麗雅特:但這個靴子沉