第75頁 (第1/2頁)
[美]弗朗西斯卡·海格提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
他往裡挪了挪,騰出點空間。我背朝下躺過去,因此他也仰面躺下,不過我們兩個人仍然緊緊挨著。
&ldo;我比較喜歡你躺在我那邊,&rdo;他說道,&ldo;當你的胳膊那樣挨著我的時候,我感覺自己多了一條胳膊。&rdo;
&ldo;我選擇這邊是為了防止你到處亂摸。&rdo;我們不由得都笑了。
&ldo;你為什麼沒有對我發更大的火呢?&rdo;過了一會兒,他問。
&ldo;因為他做得沒錯。&rdo;
&ldo;派珀?他這樣耍我們,你現在還為他辯護?&rdo;
&ldo;哦,我不是說他做的每件事都對,但是,他關於你的判斷是正確的。&rdo;
&ldo;沒錯,我確實是個白痴。&rdo;
&ldo;不是。這一點他賭對了,為了保護我,你確實會做任何事。&rdo;
第二天,大門仍然反鎖著。我們大聲呼喊,要求知道更多的訊息,但駐守的哨兵卻無動於衷。到了下午,一名看守開啟房門,然後站在門外警戒,另一個看守走進屋裡。吉普突然跳了起來,衝到我身前。
&ldo;別擔心,&rdo;我說,&ldo;派珀不會讓別人來幹這種事。&rdo;
看守往門旁的桌子上放了一個託盤,然後一言不發地走了出去。
&ldo;他會親自動手。&rdo;我說。
&ldo;你怎麼能那麼肯定?&rdo;吉普說著,拿起託盤放到我床上。&ldo;他不是個懦夫。&rdo;
&ldo;是的,殺死一個手無寸鐵的囚犯,比任何事都更能顯示勇氣。&rdo;
又被關了兩天之後,我要求哨兵給派珀捎個口信,請他至少讓我們出去呼吸下外面的空氣。我沒收到回復,但到下午晚些時候,四名看守前來押送我們倆去塔樓,然後站在樓梯下面靜候著。
我站在城垛邊緣往下望去,城市看起來跟數天之前我和派珀一起站在這裡時相比並沒有變化。但現在,它於我而言變成了監獄而非避難所。
&ldo;也許這才是最好的解決之道,&rdo;我說,&ldo;他們殺了我,然後就能除掉扎克。理性地看,我無法否認這一點。&rdo;
&ldo;別犯傻了,誰都不想被殺掉,這並不是非理性和自私的表現。&rdo;
&ldo;我沒犯傻,事實上,答案看起來已經很明顯了,他是所有這些壞事的幕後操縱者,包括他們對你,以及對其他人所做的事。我們不知道有多少人被關進了水缸,也許有幾百甚至幾千,所以,如果你把這個當成數學題來算,答案就非常簡單了:我一個人的命抵他們的命。&rdo;
&ldo;卡絲,這不是一個數學題,事情並沒那麼簡單。&rdo;
&ldo;這正是不久之前我對派珀所說的。但是,如果這歸根結底就是一道算術題呢?而我僅僅為了自己能夠脫身,讓這一切更加複雜怎麼辦?&rdo;
吉普嘆了口氣。&ldo;有時候我真不敢相信,你命中註定要成為強大的先知。&rdo;
&ldo;什麼意思?&rdo;
&ldo;我的意思是,你什麼時候擔心過自己如何脫離險境?你從來沒擔心過這個。是你打破水缸把我救出來,而不是一走了之,那很可能會讓你重新被關到看護室裡。自那以後,我屢屢拖你的後腿,你也一直都沒放棄我。&rdo;
&ldo;但是,我們現在談的關鍵問題,即這座島正在面臨的麻煩,以及一開始把你關進水缸的那個人,我現在就能解決掉。&rdo;
我指了指面前的虛空