[法]儒勒·凡爾納提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
一個小時以後,大家在一條湍流旁停下,河岸上留有動物的爪印,還很清晰。在一小塊空地中央豎著根木桿,上面吊著一大塊牛肉。
誘餌並不是原封未動。看得出來剛剛被豺的利齒撕咬過,這些印度動物系中的&ldo;扒手&rdo;總是四處遊逛窺伺食物,哪怕食物不是餵給它們的。我們走近時,十幾隻豺一鬨而散,把空地留了出來。
&ldo;上尉,咱們就在這兒等候那隻母老虎。您看,這地方利於隱蔽。&rdo;卡拉加尼說道。
的確,藏在樹上或躲在岩石後面都很方便,還能把火力集中到空地中間那根孤零零的木桿上。
大家馬上行動起來。我和古米爬到了同一根樹枝上。奧德上尉與弗克斯則分別攀上兩棵大橡樹的第一根分叉,正好面對著面。
卡拉加尼則藏身一半在岩石後面,石頭很高,若有迫在眉睫的危險,他能爬上去躲避。
如此,老虎將陷入槍彈的包圍圈而無法逃脫。所有的優勢都在我們這邊,當然也要考慮到難以預測的突變。
只需耐心等待。
四散奔逃的豺還在鄰近的矮林中不斷發出嘶啞的嚎叫,但它們再不敢來偷吃那塊牛肉。
還沒過一小時,嚎叫聲突然停止。幾乎是同時,有兩三隻豺竄出樹叢,穿過空地,跑進森林深處去了。
卡拉加尼打了個手勢警告我們要各自堅守崗位,他自己也準備爬上巨石。
的確,豺的倉惶逃竄肯定是因為有某種猛獸逼近,‐‐也許就是那隻母虎,‐‐它可能隨時會在空地的某個方向出現,要做好準備才行。
我們都把槍端好。奧德上尉與勤務兵手中的兩支卡賓槍已經雙雙對準豺從裡面逃出來的那片矮樹林,只等著手指一壓開火了。
很快,我隱約看到樹叢盡頭的枝條有了輕微的晃動。同時聽到枯枝折斷的響聲。總之是有隻動物正在過來,卻十分謹慎,並不匆忙。它自然無法看到躲在茂密的枝葉後面監視著自己的獵人們。然而動物的本能告訴它此地並不安全。如果不是飢餓難耐,不是那塊牛肉的氣味實在是誘惑太大,它肯定不會再往前冒險了。
野獸終於從灌木叢中探出頭來,卻又警覺地站住。
正是一隻母老虎,體形高大、頭凶身健。它又開始在荊棘中匍匐前進了,動作像蛇一樣靈活而起伏。
我們頗有默契地任它走近那根木桿。它嗅著地面,時而直起身來,時而又拱背而立,好像一隻猶豫不決的大貓。
突然,兩音效卡賓槍響。
&ldo;四十二!&rdo;奧德上尉喊道。
&ldo;三十八!&rdo;弗克斯也喊。
上尉與勤務兵同時開了槍,而且打得這麼準,以致那隻母虎被一發子彈‐‐如果不是兩發的話‐‐正中心臟,倒在地上就死了。
卡拉加尼已經朝老虎跑過去。我們也馬上跳到地上。
母虎動也不動。
但將它斃命的那一槍該歸功於誰呢?是上尉還是弗克斯?答案當然很重要。
老虎於是被開膛破肚,兩發子彈打穿了它的心臟。
&ldo;哎,咱們每人一半吧!&rdo;奧德上尉不無遺憾地說。
&ldo;那就一半好啦,上尉!&rdo;弗克斯也以同樣的口氣說。
兩人看來都不會讓出屬於自己的那部分。
這便是那奇絕的一槍,其最直接的效果是野獸即刻咽氣,突襲的獵人們因此再無危險,真是此類狩獵中極為罕見的結果。
弗克斯與古米留在戰場上剖下老虎珍貴的獸皮,奧德上尉和我則先回