第84章 從草木灰開始 (第1/4頁)
重生的楊桃提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
天暗了下來,露米婭整理著自己的靴子還有皮衣籌備明日的放牧。
留裡克沒有繼續複習那木板上的知識。
他湊近靜坐冥想的維利亞面前,引得她的注意。
“有事嗎?我的孩子。”
“有一件事,奶奶。我……我想製作一個好東西。我想我能夠成功,有了它,我們就能把手洗的非常乾淨。如果用它擦拭身子,會殺滅汗毛上的蟲卵,能讓身子變得絕對潔淨,沒有任何的汙穢。這樣……這樣進行祭祀的時候,我們就能以絕對的純潔面對奧丁。”
聽到此,維利亞猛然睜開雙眼。
固然留裡克的話非常突兀,其所稱謂的發明物究竟是什麼?
倘若所謂的發明物能帶來“絕對的純淨”倒是很有意思。
“我的孩子,你要做什麼?不要猶豫,快告訴我。”
“是!我想……”留裡克突然一尋思,似乎的諾斯語裡似乎也沒有描述肥皂這一物品的專有名詞。
他想了想,乾脆稱呼,自己是要製造一種名為“soup”的東西,為了表述更明確,留裡克乾脆稱呼為“soupa”。
“我們可以製造它。我需要一些海豹油,還有木炭的灰燼,以及一些鹽。透過一些手段就能把海豹油製作為乾燥的固體。用它磨蹭手掌,手不會變得油膩,還能去除指甲縫隙裡最小的灰塵?”
“真的?等等!你說的東西我好想知道。”
維利亞立刻說道一個詞彙,留裡克聽起來好似“kasa”的樣子,也證明了諾斯語有相關詞彙。
“那是一種植物的果子,據說只要磨成粉末塗抹在麻布上,再髒的麻布也能洗乾淨。”
這是什麼?留裡克猜到可能是皂角。他仔細思考一番,赫然確定,她說的就是皂角。
被維利亞稱為“kasa”的詞彙,就是古代歐洲通用的形容野皂角的詞彙。留裡克所謂的“soupa”,他所瞭解這一詞彙的根源正是古典拉丁語的“sopa”,那是古羅馬人對肥皂的正式簡稱。
但是皂角不是肥皂,兩者的開源不同卻殊途共歸。
維利亞伸出自己形若枯槁的右手,那長長的指甲縫隙裡卻有難以扣出的塵土,它需要鐵針或是魚刺小心扣出來。
“是真的。所以,我需要一些油脂,相信我一定會成功的。我需要的不是什麼特別的植物,我特別需要一些油脂,最後我會成功。”
“難道會比kasa更好用?我的孩子,其實我只是聽說未曾見過,也許丹麥人有這種清洗用的好東西,我們是沒有的。我的孩子。你總是有新鮮的點子,你去做吧。明天我給你一些油脂,你盡力去做,我也會幫你的。”
維利亞招呼熬油的下級祭祀波娜過來,對她耳語幾句,意為準備一些油脂,以作為孩子明天的“玩具”。
維利亞沒有任何質疑的意思,畢竟冬季的日常如果只是熬油真是太無聊了。
救活的露米婭的命,這個小姑娘已然得到奧丁的認可,成為部族的一員。
很顯然,客觀上也證明了奧丁依舊祝福著可愛的留裡克。
那麼,孩子的奇思妙想是需要支援的。
再說,留裡克描述的發明物的結果,那真是一副有趣的景象。
“啊!真是太好了!”留裡克故作小孩子那種說來就來的興奮在維利亞面前又蹦又跳,逗得祭司咯咯笑。
他的眼角也注意到,還在整理皮衣的露米婭,也對自己投來幸福的微笑。
新的一天到來了。
昨晚,露米婭用新奇的來自諾夫哥羅德的鋼針,很容易的完成了加厚皮衣的縫合。
維利亞覺得女孩生病也有一定的穿著單薄的因素,因此露米婭需要自己打