津鴻一瞥提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
斯女性的勵志典範嗎。
哎呀,這麼勵志的小說為毛讀起來那麼糟心呢?肯定是這位德萊賽先生水平不行。他真的應該跟一百年後的賽里斯現實主義作家們好好學習一下。
女工換成女白領,推銷員換成職場精英,酒店經理換成真壕,女主角開著職場精英送的車,住著真壕送的房,最後經過一番自我奮鬥外加若干次劈腿打胎之後就成為了大公司的cao……
cao,這還需要解釋嗎?
而且書裡面應該多寫寫星巴克啦,歐萊雅啦,普拉達啦,杜蕾斯啦,法拉利啦……似乎有什麼奇怪的東西混進去了。不管了,這書就應該按照《小時代》的套路來寫嗎。
後來這位大師還以自己妹妹為原型寫了一本《珍妮姑娘》,裡面女主角也是未婚生子還當人情婦什麼的。劇情原本是不錯的,就是寫法上面有問題,不然妥妥的“我抽菸我喝酒我**可是我是個好女孩”的現代女性。
雖然人家的書寫的不咋地,不過他的文學地位真的很高。所以袁大師還是非常有禮貌地說道:“原來是德萊賽先生,能見到你這樣文學大師真是我的榮幸啊。我拜讀過你的《小》……嗯,你的《夢》……嗯,總之很多作品。我本人真的受益良多。”
他誠心誠意地說道:“尤其是《天才》這本小說。實在是一部讓我為之共鳴的現實主義作品啊。”
袁燕倏並沒有因為要拍這位大師的馬屁而隨口說些奉承話,他確實十分喜歡德萊賽在1915年寫的《天才》。
那麼這部小說是說什麼的呢?
《天才》的主人公是一位極具才華的畫(zuo)家(jia),他的作品就藝術上而言非常出色。可是始終得不到資(zhu)產(liu)階(du)級(zhe)的認同。這些鄙俗不堪愚蠢無比的傢伙們看不懂也就算了,還罵他是沙比。所以男主角順理成章地撲街了。為了賺錢,他只能去學習“成功經驗”迎合“大眾口味”,終於成了一個庸俗的販賣藝(wen)術(zi)的市儈……嗯,一位“天才”。
哎呀,這麼一說袁大師就覺得這本書和書中的主人公十分眼熟,很像是、很像是、很像是……那誰來著?
總之,西奧多…德萊賽真的不愧是真正的現實主義文學大師。就像《嘉莉妹妹》、《珍妮姑娘》和《天才》這些作品,可以說是“放諸於四海而皆準”。他筆下的那個高速發展的資本主義大國中發生的事情,放到整整一個世紀之後與美利堅歷史背景完全不同的東方某大國,居然一點也不違和。
帶著一副金絲邊眼鏡,長相頗為斯文的現實主義大作家聞聽此言,臉上也露出了幾分笑意地道:“袁先生,我也非常高興見到你。而且你的兩部小說我也都讀過了,實在是很出色。”
袁燕倏的表情倒是非常嚴肅,他沉聲說道:“德萊賽先生,我的小說只不過是在賣弄文字和技巧罷了,看似華麗實則空洞。而你的小說才是真正的秉承著巴爾扎克以來偉大的現實主義傳統。”
他斬釘截鐵地道:“我個人認為,在我們這個時代也只有托馬斯…哈代先生能與你相提並論了!”(註釋1)
………………
註釋1:袁大師這句話是在說1920年的英美文學界當中,已經成名並且還活著的現實主義作家。真要擴充套件一下把去世的和國外的都加進來的話,那可就沒完沒了了。
第二百三十五 翻譯家
本章副標題:鴻漸先生的第一把小算盤
“只有托馬斯…哈代先生能與你相提並論了!”
實際上在十九世紀末的時候,托馬斯…哈代還是一位很具“爭議性”的作者。他最出色的兩部小說《德伯家的苔絲》和《無名的裘德》因為有很多“兒童不宜”的情節被當時的衛道士給罵翻