第40章 戛納電影節(求收藏!求推薦!) (第1/3頁)
上班摸魚寫書提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
林紓在和韓三枰簽署了續集投資協議後,就被翁立帶到了中影的財務部。
不知道是不是韓三枰提前打過招呼了,林紓僅在門口等了不到5分鐘,翁立便從裡面走了出來。
“可以了,這邊先跟你結算了一部分的票房分賬,你看看合同如果沒問題的話就在上面簽字吧。”
接過翁立遞來的合同,林紓認真的看著上面的內容。
合同條款並不複雜,實際上就是一個預付款協議。其中中影一方將提前支付給林紓1億票房的分賬,剩餘的票房分賬將留到電影下映之後再支付。
在確認過收款賬號沒問題後,林紓刷刷的簽下了自己的大名。作為電影唯一的出品方,林紓能夠分到1億票房的33%,也就是3300萬。
這個數字非常合理,因為一部電影想要保本,那上映之後就要拿到其成本3倍的票房。
換算下來,電影出品方可不就只能拿33%嘛!等過幾年作為上游的發行方和出品方聯合起來,與下游的院線進行分成談判之後,這個比例才可以去到35%。
簽署完合同,林紓便和翁立一同去到了樓上,會見獅門影業的代表。
……
林紓跟在翁立身邊,走進了一間會議室。
進入之後,他發現有三名外國友人已等候在此,為首的是一位金髮碧眼、高鼻深目的中年白人。
對方在看到兩人進來之後,主動朝著門口走了過來。
“你好,威爾遜先生,這位就是林紓導演!”翁立率先用英文和對方介紹道。
威爾遜來到了林紓面前,向他主動伸出了手,“你好,林紓導演!”
“你好,威爾遜先生!”
林紓用英語回覆了對方的問好,同時也禮貌性的和他握了一下手。
“哦,林紓導演,你的英文非常好,這樣我們後面的交流就順利多了。”
“威爾遜先生,你叫我林紓就可以了。聽翁經理說,這次會面是你們主動要求的,不知道你們找我來是想要聊些什麼呢?”
林紓知道跟外國人說話不需要繞彎子,直接有什麼就說什麼,儘可能節省彼此的時間就好了。
對於林紓的直接,威爾遜也感到很滿意,“既然你這樣說了,那我就叫你林紓好了。林紓,我想請問神探夏洛克的電影是你創造的嗎?”
“這毋庸置疑!不過用創造這個詞,就不太準確了。這部電影是改編自福爾摩斯探案集的,相信你們也知道關於福爾摩斯的改編是不需要獲得版權許可的。”
柯南道爾已經死了78年了,就算按照英國的版權法,福爾摩斯探案集的版權保護也已經結束了。
現在這部作品的改編權屬於公共資源,林紓一開始選擇拍它就是為了避免版權糾紛。
“這一點我們非常清楚,不過我還是很驚訝,你一個華國人居然能把拍出味道如此純正的現代英倫風!”威爾遜面露讚歎的說道。
“威爾遜先生,我想你應該不是專門讓我來聽你誇讚電影的吧?”
林紓哪裡懂什麼英倫風,他拍的東西都是照搬記憶中那部英劇的。為了防止對方繼續這個話題,他只能主動把話題揭過去。
威爾遜對林紓的反應感到有些驚訝,他在華國待了好幾年,自以為已經清楚了這裡的說話方式。
結果他還沒奉承兩句,林紓就直接要求進入主題了,這種風格簡直比他還像外國人。
不過林紓都要求說正事了,那威爾遜也就沒必要再繼續說場面話了。
“咳咳,其實事情是這樣的,關於神探夏洛克,我們計劃將其安排在5月的戛納電影節亮相。”
“如果電影能夠獲得獎項,那也有利於歐洲的發行工作。到時候