第60頁 (第1/3頁)
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
&ldo;我想肯定是一大筆錢。&rdo;
&ldo;相當大的一筆財產,總警督先生。&rdo;
&ldo;您認為她為什麼想知道?&rdo;
&ldo;關於錢?&rdo;
&ldo;對,以及誰將繼承它。&rdo;
&ldo;我不知道,&rdo;埃格頓說,&ldo;我一點都不知道。她還提到了婚姻這個話題‐‐&rdo;
&ldo;您有這樣的印象嗎‐‐在這樁事件中有男人?&rdo;
&ldo;我沒證據‐‐可是‐‐是的,我當時的確是這麼認為的。我確信什麼地方有個即將成為她的男友的人。經常是這樣!勒斯科姆‐‐就是勒斯科姆上校,她的監護人‐‐似乎對這種事一無所知。可是很快,可憐的老德里克&iddot;勒斯科姆就不那樣了。當我向他暗示背地裡有這麼一樣而且很可能是一樣不合適的東西時,他非常地不安。&rdo;
&ldo;他是不合適。&rdo;總警督戴維說。
&ldo;啊,那你知道他是誰?&rdo;
&ldo;我能猜個八九不離十。他是拉迪斯拉斯&iddot;馬利諾斯基。&rdo;
&ldo;那個賽車手?真的嗎?一個長相英俊膽大妄為的人。女人總輕易地為他傾倒。我不知道他是怎麼遇上埃爾韋拉的。我看不出來他們倆的生活軌道怎麼會碰到一起,除非……對了,我想他幾個月前在羅馬,她可能是在那兒遇上他的。&rdo;
&ldo;非常可能。或者,她可能是透過她母親遇上他的?&rdo;
&ldo;什麼,透過貝斯?我認為這是絕不可能的。&rdo;
戴維咳嗽了一聲。
&ldo;聽說塞奇威剋夫人和馬利諾斯基是親密的朋友,先生。&rdo;
&ldo;哦,是的,是的。我知道那都是流言。可能是對的,也可能不是。他們是很要好的朋友‐‐他們的生活方式使他們經常碰撞到一起。當然,貝斯有過風流韻事,但是我想告訴您,她並不是那種有色情狂症的女子。人們總喜歡這樣談論女人,但就貝斯而言,這並不正確。不管怎麼樣,就我所知,貝斯和她女兒之間幾乎互不認識。&rdo;
&ldo;塞奇威剋夫人是這麼跟我說的。您也這樣認為嗎?&rdo;
埃格頓點點頭。
&ldo;布萊克小姐還有其他的什麼親戚沒有?&rdo;
&ldo;事實上,一個也沒有。她母親的兩個兄弟死於戰火‐‐她是老科尼斯頓惟一的孩子。梅爾福茲太太,儘管這姑娘稱她&l;米爾德里德表姐&r;,實際上是勒斯科姆上校的表姐。勒斯科姆認真負責地用過去的那一套方式為這姑娘盡了最大的努力,但這對一個男人來說……是難了點。&rdo;
&ldo;您說,布萊克小姐提到婚姻這一話題?她不可能,我推測,實際上已經結婚了吧?&rdo;
&ldo;她還遠不夠年齡……她必須得到其監護人及委託人的首肯。&rdo;
&ldo;從技術上講,是這樣的。但他們總是等不及就那樣做了。&rdo;&ldo;老爹&rdo;說。
&ldo;我知道。非常令人遺憾。人們不得不經歷這樣的手續,使他們成為受法院保護之人,等等。就連做到這點也不大容易。&