大刀闊斧提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
,他取下手套,用手指輕輕撫摸了一遍花崗岩上刻著的字句。
「Имятвоёнеизвестно。Подвигтвойбессмертен」
你的名字無人知曉,你的功勳永垂不朽。
王耀看見燃燒起來的紅旗,慌忙擦了一把眼睛,幾步搶過去把它拿在手裡。還來不及撲滅,卻看見伊萬的身體如同冬日來臨最後的向日葵,發出快要凋零的淡淡光芒。花瓣一般的微渺螢火從他的周身升起來,和雪花融在一起,漸漸消失不見。
「聖誕節快樂,小耀,我的小布/爾/什/維/克。然後……」伊萬笑了,「……досвидания。」
再見。
王耀不管不顧地撲過去,極力地伸出雙臂抱住這年輕的戰士,他的手毫無阻礙地穿過他虛無一樣的手臂,像是不存在了一般。
伊萬伸手回抱住他的小布/爾/什/維/克。刺骨的風雪中有什麼落在他臉上,一滴又一滴,像是夏日裡溫柔的雨,讓他有點恍惚。他閉上眼睛,輕聲唱了起來:
「在/共/產/主/義/的/不/朽/勝/利/中,
我/們/看/到/親/愛/祖/國/的/未/來。
為了她那飄揚的鮮紅旗幟,
我們永遠忠誠無私地屹立。
自/由/的/祖/國,你/無/比/光/輝:
各/民/族/友/愛/的/堅/固/堡/壘!
列/寧/的/黨,人/民/的/力/量,
把/我/們/引/向/共/產/主/義/勝/利。」
低低的聲音終於消失不見,耳邊只能聽見呼嘯的寒風。這紫羅蘭色雙眸的年輕戰士化作細碎的螢火碎片,被風雪吹散,漸漸消失在極暗的深夜裡。王耀依然維持著擁抱的姿勢,懷中卻空空如也,面前只有冰冷的花崗岩平臺,明滅著幾點正在漸漸熄滅的火星。
紅旗也已經燃燒殆盡,灰燼被大雪掩埋。
什麼都沒有剩下。
他怔了良久,徒勞地收緊手臂。他頹然坐在冷極了的雪地上,將雙手埋在厚厚地積雪裡,發出壓抑地呼吸聲。
再見,蘇/維/埃/的紅旗,人/民的紅旗。
再見,無數血和汗水的六十九年。
就這樣結束了啊。
世界上再也沒有,在踏過無數血和汗水以後終於解/體/消/逝/的/蘇/維/埃,
這本就是孤絕的路。懷揣著讓所有人都得到幸福的夢想,也未必就是美好的事。沒有人會去做自己的同伴,也許奉獻出勇氣和生命,得到的卻只不過是譏笑和謾罵,不被理解的唾棄和殺戮,連骨骼都碾成灰燼。
但就算屍體倒在地上,被大雪掩埋,也最終會從心臟裡發芽,生出向陽的花朵來。
所以從今以後,我會獨自走這漫漫長路。正因為有你這樣的殉道者在黑暗中用生命為我掌燈,才讓我在極夜中看見指向未來的北斗星。
好了,走吧……王耀垂下雙手,深吸了一口氣,慢慢站起來。
王耀,走吧。
再見,伊萬·布拉金斯基。
再見,我的朋友。
作者有話要說: ·「在共產主義的不朽勝利中,我們看到親愛祖國的未來……」
蘇聯國歌,《牢不可破的聯盟》又稱《神聖的聯盟》。原為全聯盟共產黨(布林什維克)黨歌,作於1939年,作詞瓦西里·列別傑夫—庫馬奇,作曲亞歷山大·亞歷山德羅夫。
☆、第八折 光耀
「你決定好了嗎?」亞瑟放下手中的書,看著欲言又止的港,問道。
「是的。我等這一天,已經足足等了九十九年。」港禮貌地回答。
亞瑟一瞬