第66頁 (第2/2頁)
[英]奧利弗·波登提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
。換句話說,是貝萊克讓我成為了刺客。他充當我的導師,幫助我加入了刺客兄弟會。也是他派我去追捕殺害我養父的兇手。
噢沒錯,埃莉斯。為弗朗索瓦&iddot;德&iddot;拉塞爾哀悼的人並不只有你。調查兇手的人也並不只有你。而且在這件事上,我具備某些優勢:我的組織擁有的情報,我在貝萊克的教導下學會的那些&ldo;才能&rdo;,以及弗朗索瓦&iddot;德&iddot;拉&iddot;塞爾遇刺的那一晚,我也在場的事實。
或許我本該耐心等待,讓你去發現答案。或許我和你一樣衝動。或許。
摘自埃莉斯&iddot;德&iddot;拉&iddot;塞爾的日記
1790年4月25日
從我上次寫日記算起,已經過去六個月了。六個月前,我在寒冷的十月夜晚跳下了瑪麗橋。
不用說,在那之後的幾天裡,我一直躺在床上。浸泡塞納河水讓我發了高燒,而我斷裂的肋骨也需要治療。我虛弱的身體難以同時應付這兩件事,按照海倫的說法,我的狀況有一陣子相當危險。
我相信她的話。除了身體以外,我的大腦也不在狀態,發燒讓我出現了幻覺,每晚或是胡言亂語,或是大喊出聲,而且每次都會出一身冷汗。
我對那時的記憶只剩下一個情景:某天早晨醒來,我看到他們關切的面孔出現在我的床頭,包括海倫、雅克和韋瑟羅爾先生。海倫說:&ldo;燒退了。&rdo;而他們立刻露出了釋然的表情。
幾天以後,韋瑟羅爾先生來到我的臥室,坐在我的床尾。我們在園丁木屋裡很少拘泥禮節。這是我喜歡這兒的理由之一。這也讓我必須在這裡躲避敵人的事實更容易接受了些。
他坐了好一會兒,而我們都沉默不語:就像每一對老友那樣,我們並不擔心冷場。門外傳來海倫和雅克打情罵俏的聲音,還有經過窗邊的急促腳步聲。海倫大笑著,喘著粗氣,而我們四目相對,交換了一個心照不宣的微笑。韋瑟羅爾先生的下巴靠著胸口,拉扯著自己的鬍鬚‐‐這是他近來養成的習慣。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>