第63頁 (第1/2頁)
[美]馬克·席勒/譯者:張麗華/龔維維/王婷/呂芃提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
直到元旦過去,我還沒有具體的行動計劃。不過我們倒是決定了,等我的身體狀況恢復到可以長途旅行,我們就馬上離開這個國家,遠離所有可能的危險,去哥倫比亞療養。
最後,我終於有了一個決定,貌似也是我將這些歹徒繩之以法所採取的唯一行動。這些年來,許多人都批評我,質疑我的決定。然而局外人總是比較容易從另外的角度得出不一樣的定論,若是回過頭再來看這件事,我也會有不同的角度。但在那個緊要關頭,我沒有充裕的時間去做周全的考慮,只是做了我當時認為最好的和最安全的選擇。後來,事實也證明瞭,說服警方相信我這件事很困難。旁人依舊對我的決定指手畫腳,基於錯誤和不完整的資訊,局外人是很容易去評判和發表意見的,但對於我這個親歷者來說則是另一回事。
我決定透過一個獨立的第三方試著和那幫綁匪進行談判,為什麼?首先,除了我的親人之外,任何聽到我的遭遇的人都會嘲笑我被綁架的說法,他們相信這是我靠想像主觀臆造出來的,至於原因就不得而知了。其次,我沒有證據能夠證明我故事的真實性。我不能說服警察或者其他任何人去我的房子檢視,證實他們就住在那兒,也不能讓他們到這個團夥的窩點去搜查屬於我的東西。在倉庫的那些日子讓我瞭解到他們並沒有多聰明,因此我知道,他們極有可能會愚蠢到同意與我們進行談判的份兒上,在這個過程中,還會供認他們的罪行。再不濟,我們至少也可以獲得一些對他們不利的證據,說服警方展開調查。
此外,我還覺得如果把我的故事公之於眾,或許他們就不會那麼急於找到我,也不會急於尋找下一個受害者再次作案。他們要是知道有人正在調查我的事,肯定會渾身不自在。我要去報警,這毋庸置疑。一切只是時機的問題,等我有了足夠的證據,真相自然水落石出。最起碼也要讓他們處於被動,給他們個措手不及。我壓根兒也沒指望過那些歹徒會歸還我的財產,那也不是我的最終目的。
吉恩給我推薦了一個在綁架案談判方面非常有名的組織,我給那邊打電話時,他們表示處理不了我這樣的案子,建議我直接打給聯邦調查局。他們大概是在嘲笑我,我真懊惱向他們求助。然後我打給了艾德&iddot;杜波依斯,他曾經去醫院看過我。我把自己的想法都原原本本地告訴了他,問他是否願意幫我。他說願意,讓我發給他一份書面檔案,包括相關人員的姓名,還有所有其他的有關資訊。我照他說的做了,我們的工作關係就是從1995年1月開始的。
艾德需要的那些資訊,我大部分早就寫好了。吉恩曾經建議我把倉庫裡發生的一切都記錄下來備用,他還認為寫出來能幫助我釋放,有助於我的身心恢復。我聽從了他的建議,在1995年1月的第一個禮拜就寫了將近兩百頁,大部分內容就是這本書的雛形。當我想起新的內容時便不斷地補充,讓所有的事件清晰起來。
與此同時,我的行動愈加靈活,疼痛也有所減退。我手上沒有任何資料能夠證明我的身份,因為歹徒拿走了我的錢包和家裡所有的檔案。我腦子一熱,決定前往坦帕找我弟弟去辦理一個駕照副本。一月份第三個禮拜的某一天,我拄著柺杖一瘸一拐地上了飛往佛羅裡達的班機。我此行的目的還有一個,就是讓我弟弟相信事情的嚴重性,讓他保持低調,並且最大程度做好防範,因為他最有可能成為歹徒為了找到我而搜尋的目標。事實證明我是對的,一段時間過後,我瞭解到我的疑心沒有白費,盧戈和他的同夥們驅車到坦帕找我弟弟。我們很幸運,他們沒有找到他。
我上午到達坦帕,弟弟來機場接我。他帶我去駕照管理處補辦駕照,然後又把我送回機場。我們連午飯都沒吃,我在坦帕的時間總共不超過兩小時。我莫名地感激這個證件再次給予了我身份,這想法挺傻的,