第17頁 (第1/2頁)
[俄]謝爾蓋·米哈依洛維奇·別利亞耶夫提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
吧。&rdo;
&ldo;請原諒,&rdo;我喃喃地說,心裡強烈地希望能再碰到那個賊頭賊腦的家
夥,跟他算算帳。他非但沒有把輸的錢給我,而且還狡猾地愚弄了我。
我從克利浦斯的談話中瞭解到,這個節目表演的是橫穿&ldo;圓形角鬥場&rdo;
馬戲團演技場的空中飛人。可是隻有到了第二天,當我在馬戲團經理那裡親
眼看到一套奇妙的體育裝置的時候,才弄清楚了一切詳細情況。這套裝置使
我很感興趣,所以我同意了擔任&ldo;比空氣還輕的人&rdo;的角色。
但是,克利浦斯的裝置的精美,並不是使我同意的唯一原因,主要的原
因是這個小丑在十七號街一個酒吧間裡和我作更具體的談話時信口說的一句
話:
&ldo;誰都願意吃抹黃油的麵包,而不願意吃乾麵包。&rdo;
在馬戲團的全力支援和克利浦斯的指導下,我用了三個星期時間來排練
克利浦斯的這個驚人創作。我吃得非常好。雖然這段時間裡的練習很緊張,
但我還是把身體養好了,我簡直連不久就要做的首次演出也不去想,決定一
切聽其自然。
首次演出的日子終於來到了。我在後臺穿上繡著閃閃發光的金銀邊飾的
金色衣服,在《角鬥士進行曲》的伴奏下走進了演技場。克利浦斯出場報告
節目。他滑稽透頂他說著逗人的笑話。
引起了一陣陣的鬨堂大笑。我深深地行著禮,隨後克利浦斯讓我臥在一
個裝飾華麗的搖床裡,低聲對我說:
&ldo;平格爾,鼓起勇氣。別注意那些看熱鬧的腦袋瓜。你就把這當成平常
的排練。&rdo;
樂隊奏起了憂鬱的圓舞曲《想睡就睡吧,我的雄貓》。
我躺在搖床裡極力保持著冷靜。可是頭腦裡那些不愉快的念頭卻好像故
意在糾纏著我。不知怎的,我忽然想起應該給愛吉寫封信,要是……要是今
天一切都平安無事的話。是的,要是我還活著的話!我幹嗎要跟這個克利浦
斯搞到一起?我忽然想跳出搖床,逃出演技場。可是已經晚了。
克利浦斯這時滑稽地拖著兩條腿圍繞搖床走著,就像腿上沒有關節似
的。他用五絃琴給樂隊伴奏,並且用難聽的鼻音哼著:
要睡就睡吧,我的雄貓,
對媽媽溫柔地笑笑。
明天一清早,
你該醒了……
音樂在憂鬱、沉思的和音中停止了。小提琴手和中提琴手放下了弓子,
1
從琴絃上拿下弱音器 。小號手也有喘口氣的機會了。可是定音鼓手和小鼓手
卻急促地擂起鼓來,整個&ldo;圓形角鬥場&rdo;裡都鴉雀無聲。克利浦斯眯著眼睛,
高高抬起描得漆黑的左眉看著我,這表示&ldo;要小心注意&rdo;。
讀者們只要想一下,我臥著的那個搖床實際就是一個力量強大的發射
器,其餘一切就不言而喻了。
我深深地嘆了口氣,看見克利浦斯的眼神好像在說:&ldo;已經準備好了。&rdo;
1 在演奏某些樂器時用來減弱音響的一種工具。‐‐譯者
----------------------- 頁面 32------------------