第54頁 (第2/3頁)
[俄]謝爾蓋·米哈依洛維奇·別利亞耶夫提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
什麼吩咐?
往後您手裡會有非常多的錢,哪一個克利捕斯也比不上您啦。&rdo;
我沉思著,但堅定地說:&ldo;好狄克司,您要夠朋友的話‐‐我並不懷疑
這件事‐‐那您就想法子把我在今天晚上放了吧。我不想等到明天早晨。&rdo;
狄克司回答道:&ldo;像您這樣人說的話,對我就是法律。常言說得好,事
在人為。&rdo;他很神氣地說了這麼一句,接著就走了出去,並沒有把牢房的門
鎖上。
到了半夜,我被叫到監獄辦公室。辦事員比恩搖晃著兩條腿,坐在斜面
桌旁一張高高的椅子上,從他那崇高的寶座上做出垂青的樣子看了我一眼。
&ldo;平格爾,你隨便到任何地方去都行了。不過咱們提點有趣的事,可別
對別人說。你那些檔案不見了,倒黴的羅爾斯的屍體不見了,你的同謀犯也
不見了。好一場錯誤啊。可是,告訴你,這也改變不了最後的結果。你跟魔
鬼似的表演了空中飛人,那麼,現在你就根據法律從我們這個機關走吧,愛
上哪兒就上哪兒吧……&rdo;
我脫下號衣說:&ldo;比恩,那麼就再見吧。&rdo;
比恩一面在斜面桌上的檔案中亂翻,一面喃喃地說:&ldo;等辦完手續,咱
們就要分手了。就這麼辦吧,先生……這兒是法庭的決定……&rdo;比恩狡猾地
使了個眼色:&ldo;你可真會矇騙法官啊……你承認你隱瞞了點事情嗎?&rdo;
我要是回答得稍微不慎重,就可能又有套上那帶條紋的號衣的危險,所
以我嘆了口氣說:
&ldo;嘲笑遭受重大災難的弟兄是有罪的,&rdo;我謙遜地垂下眼睛,說了我在
獄中裝訂經書時看到的一句話。
這使我避免了即將發作的狂怒。我真想把這個最後還想找碴兒把我逮捕
起來的滑頭傢伙的腦袋擰歪。
狄克司邁著沉重的腳步走進來。
&ldo;這是典獄長的命令。比恩,把錢交給平格爾先生。&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-cli