第62頁 (第1/2頁)
[英]多蘿西·L·塞耶斯提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
汽車靠近珀金斯先生家的大門,柯克先生長長地嘆了口氣。也許喬說的是真話。他必須留心一下。同時,先把手頭的工作處理好‐查爾斯&iddot;金絲利還是朗費羅呢?‐‐天哪,天哪,瘸腿的狗必須用三條腿跨越籬笆會發生什麼事呀。
驗屍官很順從地接受了柯克的建議‐‐考慮到正在進行的調查,基於蒐集到的資訊,審訊越正式越好。柯克很高興珀金斯先生是個律師,法醫總是對他們的重要性和法律能力有著怪異的見解。不是警方希望削減驗屍官的特權,有時候審訊過程中明明可以很容易獲得某種資訊,卻不知道為什麼沒有做到。愚蠢的公眾總是對證人們的感情大驚小怪,但是公眾就是這樣‐‐總是喊叫著需要保護,但是當你想保護他們的時候,他們卻礙你的事。希望兩者兼得。不,這對驗屍官沒什麼害處,只是他們應該接受警方的領導,柯克就是這麼看的。無論如何,珀金斯先生好像不想製造麻煩。他也得了重感冒,最好及早結案。好吧,就是這樣。現在關於喬&iddot;塞倫,最好先觀察形勢,看看有沒有什麼特別的地方需要注意。
遞到他手上的第一件東西就是喬&iddot;塞倫自己的報告。他詢問了威廉斯,後者一口咬定克拉奇利十一點前就到了修車廠,然後立刻去睡覺了。兩個人是同屋,威廉斯的床在門和克拉奇利的床中間。威廉斯說,克拉奇利回來的時候他不可能不醒,因為門軸一直吱吱嘎嘎地響。他睡眠很淺,而且確實醒了,那是一點左右的時候,因為一個傢伙按喇叭,還敲修車廠的門。結果是一個客人想更換零件,給汽車加油。克拉奇利當時已經睡著了,因為威廉斯點著蠟燭去處理汽車的時候看見他的。窗戶是小小的老虎窗‐‐沒人能從那裡出去,也沒有這麼動過手腳的痕跡。
聽起來是那麼回事‐‐但是不管怎樣,還是對不上,既然諾阿克斯先生應該是在九點半之前死的。除非拉德爾夫人說了謊。但是她沒有理由撒謊。她說她當時在棚子裡取石蠟,這樣做也沒什麼。除非她這麼說是故意給塞倫製造麻煩。柯克搖搖頭:這個設想太大膽了。還是撒謊和不撒謊的問題,還是要儘量確認哪些人不在現場,這看起來比較明智。總是要排除喬&iddot;塞倫撒謊的可能。該死!居然到了不信任自己人的地步……毫無疑問,一定要把喬排除在這個案子之外。而且,為了走形式,他還要確認威廉斯的證詞‐‐真麻煩,浪費時間。他問塞倫在不在,他們說,他等了一會兒,當時希望能見到警督,大概一個小時前回帕格海姆了。他們肯定在路上錯過了。為什麼他不來塔爾博伊斯呢?‐‐哦,那個該死的喬&iddot;塞倫!
還有什麼嗎?沒什麼了。喬丹警察被叫到&ldo;皇家橡樹&rdo;處理一個案子,一個人對他的房東言行粗魯,有破壞和平的嫌疑;一個女人報案說,她丟了一個提包,包裡有九先令、回程車票和一把鑰匙;衛生巡官去達其特的農場調查豬瘟的事情;一個孩子從老橋上掉進河裡,然後被巡官古迪敏捷地救上來了,好像是剛剛發生的;諾曼警察被一隻大丹犬撞到了,從腳踏車上摔了下來,拉傷了大腿;諾阿克斯案件已經電話匯報給了因流感而臥床不起的總警司,他要求立刻呈給他一份詳細的書面材料;總部下令埃塞克斯郡警察部隊密切監視一個十七歲的流浪青年(據描述),他被懷疑闖入薩福融-瓦爾登的民宅(詳細情況),偷走了一塊乳酪、一塊英格索爾表和一隻價值三先令六便士的花園大剪刀,也許他取道赫特福德逃走了;南部大街的一個煙囪著火了;一個房東在抱怨吠叫的狗;兩個在衛斯理公會教堂的臺階上玩骰