第106頁 (第1/3頁)
[美] 克利福德·西馬克提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
&l;對不起,讓您久等了。有什麼可以為您效勞的嗎?&rdo;
我們握了手,他又坐到了椅子上,這一回他可是坐定了,我卻提心弔膽地偎靠在桌子邊上。
&ldo;我得到一些情報,說是你們城裡有幾樁離奇的……案件,&rdo;上校說,&ldo;而且與發現了某些物件有關係。我跟檢察官說了,他吩咐要向您來請教這個問題。剛才提到的這些物件到底屬於誰,這當中外象還有一些不清楚的地方,是嗎?&rdo;
&ldo;假如您談的是我所受理的那一案件,那麼根本就沒有什麼不清楚的地方。&rdo;我提出異議,&ldo;我們的談話所牽涉到的物件是我的委託人的私人財產。&rdo;
&ldo;據我所知,您的委託人從警察局逃跑了。&rdo;
&ldo;是失蹤。&rdo;我糾正他的話說,&ldo;而且,他原先就是完全非法被捕的。他沒有犯任何罪,不過是在街上走走罷了。&rdo;
&ldo;佩傑先生,這件事情的細節與我完全不相干。我所代表的空軍部門只對您的委託人所擁有的物件感興趣。&rdo;
&ldo;您看見那些東西啦?&rdo;
&ldo;沒有,&rdo;列伊諾利茨搖搖頭說,&ldo;檢察官說,他要是允許我察看這些東西的話,那麼您將會把他釘在法庭的十字架上。不過,據他說,您是個明理的人,在對有關問題的態度上……&rdo;
&ldo;您聽我說,上校,&rdo;我打斷他,&ldo;當存在著對我的委託人的財產的威脅的時候,我永遠也不會是一個明理的人。&rdo;
&ldo;您知道您的委託人現在在什麼地方嗎?&rdo;
&ldo;不知道。&rdo;
&ldo;看來他跟您說過,這些物件他是搞哪兒搞來的嗎?&rdo;
&ldo;我覺得這連他自己也不清楚。&rdo;
我看到,上校對我的話一句也不相信,不過,我也無法怪罪他了。
&ldo;您的委託人沒告訴過您,說他遇到&l;飛碟&r;了嗎?&rdo;
我非常吃驚,只好搖搖頭。真新鮮!這我連想都沒有想過。
&ldo;佩傑先生,&rdo;上校的聲音變得非常嚴肅,&ldo;不瞞您說,這些東西對我們來說非常重要。不僅對最高國防委員會,而且對整個民族都很重要。假如對方搶先擁有它們的話……&rdo;
&ldo;等一等,&rdo;我打斷說,&ldo;您實際上是企圖使我相信,世界上有一種類似&l;飛碟&r;的東西,是嗎?&rdo;
&ldo;我完全沒有這個意思。&rdo;上校立即警覺了,&ldo;我只是問問……&rdo;
門被開啟了一點兒,凱爾把頭從門縫裡伸進來。
&ldo;對不起,我打斷了你們的談話。我該走了。&rdo;他說。
&ldo;不,不,你別走,&rdo;我說,&ldo;愛爾西還等著你吃午飯哩。&rdo;
&ldo;我必須到華盛頓去。&rdo;凱爾不肯,&ldo;你的女秘書已答應送我到機場。如果駕駛員能在個把小時之內把我送回家的話,我就能趕上去華盛頓的班機。&rdo;
&ldo;你打電話給國家博物館啦?&rdo;
&ldo;畫仍是在他們那兒。&rdo;凱爾顯出很窘的樣子說,&ldo;不錯,畫可能被偷換過,