標點提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。

罅隙,時而使一束陽光照射大地,時而又讓黑暗籠罩萬物。

伊麗莎白·達洛衛平靜而麻利地登上了公共汽車,朝威斯敏斯特駛去。

此時,賽普蒂默斯·沃倫·史密斯正躺在起居室內沙發上,諦視著糊牆紙上流水似的金色光影,閃爍而又消隱,猶如薔薇花上一隻昆蟲,異常靈敏;彷彿這些光影穿梭般悠來悠去,召喚著,發出訊號,掩映著,時而使牆壁蒙上灰色,時而使香蕉閃耀出橙黃的光澤,時而使河濱大街變得灰濛濛的,時而又使公共汽車顯出絢爛的黃色。戶外,樹葉婆娑,宛如綠色的網,蔓延著,直到空間深處;室內傳入潺潺的水聲,在一陣陣濤聲中響起了鳥兒的啁鳴。萬物都在他眼前盡情發揮力量,他的手舒適地擱在沙發背上,正如他游泳時,看見自己的手在浪尖上漂浮,同時聽到遠處岸上的犬吠聲,汪汪,汪汪,十分遙遠。不要再怕了,他在內心說,不要再怕了。

他並不害怕。因為每時每刻,大自然都歡笑著用一種暗示(譬如牆上那閃來晃去的金色光斑,就在那兒、那兒、那兒),表明她的決心:要盡情表現自己,她飄揚著裝飾的羽毛,秀髮紛披,把斗篷揮來揮去,儀態萬方,總是儀態萬方;而且站到他跟前,從纖嫩的指縫裡喁喁細語,用莎士比亞的名言曲傳她的意蘊。

那時,雷西婭坐在桌子邊,手裡扭弄著帽子,凝視著他,只見他在微笑。哦,他感到幸福了。不過,她看見他的笑容便受不了。這不像夫妻,做丈夫的不該有這種怪樣:老是一忽兒驚跳,一忽兒狂笑,或者沉默,呆坐著,接連幾小時不動,要麼一把攫住她,叫她記錄。抽屜裡塞滿了她記下的他講的話:關於戰爭,關於莎士比亞,關於偉大的發現,還有,無所謂死亡。近來,他突然莫名其妙地激動起來(霍姆斯大夫和威廉·佈雷德肖爵士都說,激動對他是最有害的),揮舞雙手,喊道:我知道真理了!他什麼都知道!有一回他說:在大戰中死掉的那個朋友,埃文斯,來了,在屏風後唱歌咧。他說的時候,她就記下來。他說,有些東西非常美,另一些完全是胡鬧。他總是講了一會便住口,改變主意,想加幾句話;忽而又聽到什麼新奇的聲音,揚起手傾聽著。她可什麼也沒聽見。

有一次,他們發現,打掃房間的姑娘念著那些記錄,發出一陣陣嗤笑。真是可怕而又可憐,因為這使得賽普蒂默斯嚷道:人多麼殘酷喲!——他們相互死咬,扯得粉碎,特別把倒下去的可憐蟲撕得粉碎。“霍姆斯在迫害咱們哩,”他會這樣說,還想象霍姆斯在幹啥:霍姆斯吃粥嘍,霍姆斯念莎劇嘍——一面狂笑,或怒吼。因為在他心目中,霍姆斯代表某種可怕的力量,他稱之為“人性”。此外,還有種種幻覺。他常說:快溺死了,正躺在懸崖邊,頭上海鷗飛翔,發出淒厲的唳聲;這時他靠在沙發邊,望著地下,說是俯瞰海底。有時,他會聽見美妙的音樂。其實只是街上流浪藝人在搖風琴,或僅僅是什麼人在喊叫。他卻嚷道,“美極了!”同時臉上淌下眼淚;這使她覺得最最可怕,眼看勇敢的打過仗的賽普蒂默斯,堂堂男子漢,竟然哭起來。有時他會靜靜地躺著,驀然喊道:我跌下去啦,跌到火裡去啦!她真的會四面張望,看哪兒失火了,因為他講得那麼逼真。當然,連一丁點兒火星都沒有。房間裡只有他倆。她便對他說,你在做夢吧。最後總算使他安靜了。不過有時她也會毛髮直豎。此刻,她則邊縫紉邊嘆息。

她的嘆息是溫馨的、魅人的,猶如樹林邊吹拂的晚風。她時而放下剪刀,時而轉身,從桌上拿一些東西。她只要稍微動一下,發出窸窸窣窣的微聲,輕輕地拍幾下,便在桌上做出些東西了。她總是坐在桌子邊縫呀縫的。他從睫毛縫裡模糊地窺見她的倩影,那穿著黑衣的嬌小的身體,她的面孔和雙手,她在桌邊怎樣轉動著,捏起一個線圈,或尋找一塊絲綢(她常會忘記把東西放在哪裡)。這會

遊戲競技推薦閱讀 More+
紅叛軍

紅叛軍

閃啊閃
遊戲 完結 437萬字
恥辱者手記

恥辱者手記

嘟嘟
遊戲 完結 7萬字
鬼眼之天才商女

鬼眼之天才商女

冰點沸點
遊戲 完結 59萬字
老婆是禍水

老婆是禍水

卡車
遊戲 完結 7萬字
奴婢飛上天

奴婢飛上天

辯論
遊戲 完結 9萬字
人妻 之 女同事篇 1…7 全文

人妻 之 女同事篇 1…7 全文

一米八
遊戲 完結 1萬字