司徒流箏提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
☆、情詩
在這個學年結束的時候西弗勒斯已經利用斯萊特林密室中死去的蛇怪賺了不少的加隆,因為他和對角巷的很多店家都有長期合作的關係,所以他最近給魔藥店提供的魔藥大部分都是需要用到蛇怪部□□體部件而構成的昂貴藥劑。畢竟在這個世界上,想要弄一條幾千年的蛇怪可是一件非常困難的事。
西弗勒斯非常滿意的看見自己在古靈閣中的金庫財富成直線上升的趨勢,他覺得再過不久自己應該可以給愛麗絲準備好足夠的稀有魔藥用以製作一具新的身體。
坐在回家的列車上,西弗勒斯翻閱著那本寫著煉製具體的古舊宗卷。這是他託瓊納斯費了很大的勁才弄來的書,在上個空間的時候她也是無意間從瓊納斯的手裡買來的,只是這一次狀況的改變讓他提前想要獲得這本書。
愛麗絲當然知道西弗勒斯正在為自己的身體這件事發愁,也知道他在做的這些努力。她想要阻止他這麼做,可是她卻找不出一個好的理由來打消他的念頭。她擔心以西弗勒斯的敏感沒準她只是剛一提出來他就會立即猜出她心裡隱秘的想法,而那些想法如果一旦被西弗勒斯知道了,那不啻於一場巨大的風暴會在兩個人之間展開。
&ldo;休息一會兒吧。&rdo;愛麗絲只能這麼說,她從箱子裡拿出一盒松子餅:&ldo;陪我說說話,我想這幾天我們應該有很長一段時間不會見面。&rdo;
西弗勒斯抬起頭,合上書:&ldo;我記得不錯在六月底的時候你還需要和我去一趟馬爾福家參加婚禮。&rdo;
&ldo;我知道現在距離六月的末尾還有四五天時間,可是你難道不知道一日不見如隔三秋的道理嗎?&rdo;愛麗絲不滿地說。
西弗勒斯揚了揚眉,沒聽懂她的話:&ldo;如果你想要表達更為貼切的意思,我認為使用東方的文學並不是一個好的辦法。&rdo;
愛麗絲嘆了口氣,說:&ldo;一日不見如隔三秋的意思是,我一天見不到你就覺得時間過了很久,就像隔了三個月這麼長時間。&rdo;
&ldo;那麼現在你也可以給我解釋一下什麼叫做&l;for bodies no ftterg side by side of splendid phoenix gs,beeen hearts the one ute thread fro root to tip of the agic horn。&r;。我以為你寫了那麼一封信給我一定有特別的意思想要表達。&rdo;西弗勒斯想起在聖誕節假期的時候愛麗絲給他寫的那些中文信件,每一封信他都看不懂究竟是什麼意思。不過他猜測這應該不會是什麼很重要的東西,否則在愛麗絲收到他的回信時沒有看見他針對性的答覆卻沒有追問那就足以證明那是愛麗絲故意這麼做的,目的就是因為想要否定他在聖誕節前夕說他能夠看懂中文的那句話。
面對如此怪異的翻譯連愛麗絲一時沒有反應過來什麼意思,直到她猛然間想起聖誕節的事情這才不由得笑了起來:&ldo;你還記得這幾句話,你還把它翻譯出來了。可是很顯然,你的翻譯似乎並不是非常的‐‐嗯,貼切。好吧,如果你想知道的話我們可以把那些信件都找出來,我想我很樂意告訴你信裡面的內容,親自告訴你。&rdo;
西弗勒斯站起身,他將行李架上的箱子開啟,然後從箱子裡面最內層的袋子裡抽出了一疊羊皮紙,厚厚的大概有二十多張。
愛麗絲看著那疊由她書寫的羊皮紙,看見西弗勒斯細心地將他們從第一張排好,不由得彎起了嘴角:&ldo;身無彩鳳□□翼,心有靈犀一點通。這是我寫給你的第一封信,我想告訴你就算我們兩個目前分隔兩地,