第42頁 (第2/3頁)
夏洛蒂·勃朗特提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
啦,女巫,妖婆,除了你,房間裡還有誰,你耍了陰謀要把我淹死嗎?&rdo;
&ldo;我去給你拿支蠟燭,先生,皇天在上,快起來吧。有人搗鬼。你不可能馬上弄清楚是誰幹的,究竟怎麼回事。&rdo;
&ldo;瞧‐‐現在我起來了。不過你冒一下險去取一支蠟燭來,等我兩分鐘,讓我穿上件幹外衣,要是還有什麼乾衣服的話‐‐不錯,這是我的晨衣,現在你快跑!&rdo;
我確實跑了,取了仍然留在走廊上的蠟燭。他從我手裡把把蠟燭拿走,舉得高高的,仔細察看著床鋪,只見一片焦黑,床單濕透了,周圍的地毯浸在水中。
&ldo;怎麼回事?誰幹的?&rdo;他問。
我簡要地向他敘述了一下事情的經過。我在走廊上聽到的奇怪笑聲;登上三樓去的腳步;還有那煙霧‐‐那火燒味如何把我引到了他的房間;那裡的一切處在什麼樣的情況下;我又怎樣把凡是我所能搞到的水潑在他身上。
他十分嚴肅地傾聽著。我繼續談下去,他臉上露出的表情中,關切甚於驚訝。我講完後他沒有馬上開口。
&ldo;要我去叫費爾法克斯太太嗎?&rdo;我問。
&ldo;費爾法克斯太太?不要了,你究竟要叫她幹什麼?她能幹什麼呢?讓她安安穩穩地睡吧。&rdo;
&ldo;那我就叫莉婭,並把約翰夫婦喚醒。&rdo;
&ldo;絕對不要。保持安靜就行了。你已披上了披肩,要是嫌不夠暖和,可以把那邊的斗篷拿去。把你自己裹起來,坐在安樂椅裡,那兒‐‐我替你披上。現在把腳放在小凳子上,免得弄濕了。我要離開你幾分鐘,我得把蠟燭拿走,呆在這兒別動,直到我回來。你要像耗子‐樣安靜。我得到三樓去看看。記住別動,也別去叫人。&rdo;
他走了。我注視著燈光隱去。他輕手輕腳地走上樓梯,開了樓梯的門,儘可能不發出一點聲音來,隨手把門關上,於是最後的光消失了。我完全墮入了黑暗。我搜尋著某種聲音,但什麼也沒聽到。很長一段時間過去了,我開始不耐煩起來,儘管披著斗篷,但依然很冷。
隨後我覺得呆在這兒也沒有用處,反正我又不打算把整屋子的人吵醒。我正要不顧羅切斯特先生的不快,違揹他的命令時,燈光重又在走廊的牆上黯淡地閃爍,我聽到他沒穿鞋的腳走過墊子。&ldo;但願是他,&rdo;我想,&ldo;而不是更壞的東西。&rdo;
他再次進屋時臉色蒼白,十分憂鬱。&ldo;我全搞清楚了,&rdo;他們蠟燭放在洗衣架上。&ldo;跟我想的一樣。&rdo;
&ldo;怎麼一回事,先生?&rdo;
他沒有回答,只是抱臂而立、看著地板。幾分鐘後,他帶著奇怪的聲調問道:&ldo;我忘了你是不是說開啟房門的時候看到了什麼東西。&rdo;
&ldo;沒有,先生,只有燭臺在地板上,&rdo;
&ldo;可你聽到了古怪的笑聲?我想你以前聽到過那笑聲,或者類似的那種聲音。&rdo;
&ldo;是的,先生,這兒有一個fèng衣女人,叫格雷斯&iddot;普爾‐‐她就是那麼笑的,她是個怪女人。&rdo;
&ldo;就是這麼回事,格雷斯&iddot;普爾,你猜對了。象你說的一樣,她是古怪,很古怪。好吧,這件事我再細細想想。同時我很高興,因為你是除我之外唯一瞭解今晚的事兒確切細節的人。你不是一個愛嚼舌頭的傻瓜,關於這件事,什麼也別說。這付樣子(指