第33頁 (第2/3頁)
夏洛蒂·勃朗特提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
後編造出一些藉口來,要到樓下去,我一下就猜到是為了到書房去走走,我知道那兒並不需要她。隨後,見我有點兒生氣了,並讓她好好兒坐著,她就不斷嘮叨起她的&ldo;ai,onsieur edouard fairfax derochester&rdo;,她就這麼稱呼他(而我以前從末聽到過他的教名),還想像著他給她帶來了什麼禮物。因為他似乎在前天晚上提起過,他的行李從米爾科特運到後,內中會有一個小匣子,匣子裡的東西她很感興趣。
&ldo;et cela doit signifier,&rdo;她說&ldo;&039;il y aura la dedans un cadeaupour oi, et peut etre pour vo asi adeoiselle onsienr a parle devo: il &039;a deande le no de a gouvernante, et si elle n&039;etait pasune petite pernne, assez ce et un peu pale j&039;ai dit &039;oui: carc&039;est vrai, n&039;est ce pas, adeoiselle?&ot;我和我的學生照例又在費爾法克斯太太的客廳裡用餐。下午風雪交加,我們呆在讀書室裡。天黑時我允許阿黛勒放下書和作業,奔到樓下去,因為下面已比較安靜,門鈴聲也已消停,想必羅切斯特先生此刻有空了。房間裡只剩下了我一個人,我便走到窗子跟前,但那兒什麼也看不見。暮色和雪片使空氣混混沌沌,連糙坪上的灌木也看不清楚了。我放下窗簾,回到了火爐邊。
在明亮的餘燼中,我彷彿看到了一種景象,頗似我記得曾見過的萊茵河上海德堡城堡的風景畫。這時費爾法克斯太太闖了進來,打碎了我還在拼湊的火紅鑲嵌畫,也驅散了我孤寂中開始凝聚起來的沉悶而不受歡迎的念頭。
&ldo;羅切斯特先生請你和你的學生,今晚一起同他在休息室裡用茶點,&rdo;她說,&ldo;他忙了一天。沒能早點見你。&rdo;
&ldo;他什麼時候用茶點?&rdo;我問。
&ldo;呃,六點鐘。在鄉下他總是早起早睡,現在你最好把外衣換掉,我陪你去,幫你扣上釦子。拿著這支蠟燭。&rdo;
&ldo;有必要換外衣嗎?&rdo;
&ldo;是的,最好還是換一下。羅切斯特先生在這裡的時候,我總是穿上夜禮服的。&rdo;
這額外的禮節似乎有些莊重,不過我還是上自己的房間去了。在費爾法克斯太太的幫助下,把黑色呢衣換成了一件黑絲綢衣服,這是除了一套淡灰色衣服外,我最好的,也是唯一一套額外的衣裝。以我的羅沃德服飾觀念而言,我想除了頭等重要的場合,這套服裝是過於講究而不宜穿的。
&ldo;你需要一枚飾針,&rdo;費爾法克斯太太說。我只有一件珍珠小飾品,是坦普爾小姐作為臨別禮物送給我的,我把它戴上了。隨後我們下了樓梯。我由於怕生,覺得這麼一本正經被羅切斯特先生召見,實在是活受罪。去餐室時,我讓費爾法克斯太太走在我前面,自己躲在她暗影裡,穿過房間,路過此刻放下了窗簾的拱門,進了另一頭高雅精緻的內室。
兩支蠟燭點在桌上,兩支點在壁爐臺上。派洛特躺著,沐浴在一堆旺火的光和熱之中,阿黛勒跪在它旁邊。羅切斯特先生半倚在睡榻上,腳下墊著坐墊。他正端詳著阿黛勒和狗,爐火映出了他的臉。我知道我見過的這位趕路人有著濃密的寬眉,方正的額頭,上面橫流著的一片黑髮,使額頭顯得