息浣提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
芙蘿拉怎麼也沒想到,克里斯汀口中的禮物會是一面鏡子。
夏尼子爵做為一名優秀的海員,見識過許多地方的風土人情,因此他總能送出一些新奇的禮物。
相比子爵以往的禮物而言,這次的禮物未免太過普通了。
「哦,我親愛的克里斯汀,我還以為我會見到會說話的木偶人呢!」好不容易從費爾曼長篇大論中脫身的梅格看見克里斯汀手上精美的鏡子,不免有些失望。
集會後,她們就躲在克里斯汀的房間來看禮物。
「你未免太過異想天開了,梅格。」芙蘿拉從克里斯汀手中接過那面鏡子,笑道:「這面鏡子一定有特別之處,只是我們還沒發現。」
克里斯汀衝著梅格眨了下眼,將泡好的茶遞給她:「是的,我想你需要一點耐心,親愛的。」
梅格聳聳肩,接過茶水:」好吧,我的美人們。」
這看上去就是一面普通的鏡子,可以清楚地照出她頰邊的一顆顏色很淡的小痣。
可以一眼看出的不同是:人們常常只用鏡子的一面,而將另一面封上,而這一面鏡子卻有兩面,用特殊的手法嵌在了鏡框裡。
除此之外,芙蘿拉再沒有發現什麼不同。她只能將鏡子翻了一個面,再來看看有什麼不同。
下一秒,她睜大了眼。
這一次,她沒有在鏡子中看見自己的臉,相反她看見了一隻手,白晳粉嫩。
那是她覆在鏡子反面的手。
這是玻璃?
不自覺間,她已經把這個問題說出來了。
「你發現了什麼?」梅格的雙眼一亮,從她手中拿過鏡子:「讓我看看。」
克里斯汀將泡好的茶遞給了芙蘿拉:「事實上,這只是一面特殊的鏡子。勞爾說,這叫單面鏡,一面是普通的鏡子,一面卻是透明的玻璃,經常用來監視獄中的犯人。」
勞爾是夏尼子爵的名字。
梅格聽了,捂住心口,做出一副害怕的樣子:」這太可怕了,我簡直不敢想像,萬一我的房間裡也有這麼一面鏡子……」
隨後,她又突然笑出了聲:「好吧,我的房間不會有鏡子的。媽媽總是說對著床的鏡子會帶來不幸,雖然我總覺得是糊塗話,但是現在想想,她的話還是有道理的。」
芙勢拉會心一笑。
克里斯汀一面笑,一面解釋:「其實它很好分辨。只要把你的手指放在鏡面上,看看手指和鏡子裡手指是否貼合就知道了。因為正常的鏡子,手指和鏡中的手指看上去好像隔了一層玻璃,而單面鏡沒有。
克里斯汀說著,從梅格的手中接過那面鏡子,將手指放在鏡面上,與鏡中的手指完全貼合,沒有一點縫隙。
「我怕我以後見到鏡子就想這麼試試。」芙蘿拉捧場道。
梅格慫恿她:「那你應該馬上試試,我記得你的臥室就有一面超級大的鏡子。」
&ot;我回去就試試。&ot;芙蘿拉隨口應下。
三人胡鬧了一陣,吃了晚飯,梅格和芙蘿拉就各自回去為演出做練習。
芙蘿拉回到房間的時候,莉絲正專心致至地舔著自己毛茸茸的爪子。
芙蘿拉順手將它從地毯上撈到懷裡,下意識地檢查了一下小貓的口袋,空蕩蕩的,沒有任何東西。
埃裡克他很忙……
芙夢拉忽的清醒了過來,將小貓放回到了地毯上。
她必須將注意力轉移到別的東西上,她不能把精力放在一個男人身上,這對她而言,百害無一益。
她還沒有做好迎接愛情的準備,她見過太多愛情悲劇。無論是生活,還是戲劇,都告訴她,在愛情這場賭局裡,先動心的人只會輸得一塌糊塗。