第77部分 (第3/5頁)
津鴻一瞥提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
這一大一小兩個因素就讓美國音樂界被黑人佔據了半壁江山。
總之,無線電廣播對美利堅從“進步主義”時代進入了“享樂主義”時代起到了推波助瀾的作用。
筆者注:以上乾貨並非來自網路的水貨,而是筆者摘錄改寫自新澤西里德爾大學社會學教授,理查德…布茨(richard butsch)所著的《美國受眾成長記(the makingamerican audiences)》一書。
“我一直和公眾這麼說,現在我還要再說一遍:雖然我是nypr(紐約公共廣播電臺)和其後的apr(全美公共廣播電臺)的董事長,但是沒有我的朋友袁燕倏,那也不會有這家常年佔據收聽率首位的電臺……”
“apr的成立真的頗具傳奇色彩,而我就是當事人和目擊者之一。我的朋友袁燕倏說他能用一句話說服我的祖父,幫助他建立一家全國性的廣播電臺。我向我祖父的墳墓發誓,我當時真的是相信他能辦到的。沒辦法,你如果和尼奧接觸的時間越長,那麼你就越會相信任何奇蹟都可能出現在他的身上……”
“除了我之外,在場還有托馬斯…愛迪生先生和他小兒子西奧多…愛迪生先生。和我不同,他們不但不相信尼奧能做到這樣的事情,反而懷疑他是想成為紐約第一國民銀行的終身員工。以我對我祖父的瞭解,他應該巴不得袁燕倏先生真的為他工作一輩子呢……”
“不過我也必須坦率地承認,我本來以為尼奧會像往常那樣口若懸河地雄辯一番,按照他的說法那就是讓人“雖然不是很明白他在說什麼,但是總感覺他很厲害的樣子。”至於‘一句話’什麼的,要麼是一種修辭的手法,要麼是一個別致的玩笑……”
“然而出乎我意料的是,他真的只講了一句話,而且這句話裡面居然只有三個單詞,那就是……”
節選自路易斯…貝克的回憶錄《奇蹟家族的奇蹟》
“我和袁燕倏先生相識於1920年11月21日的新澤西。為什麼我記得那麼清楚?因為這個日子對我來說十分重要。坦率地說,雖然我讀的是哥倫比亞大學物理系,但是我本人更為鍾愛文學藝術。可惜我實在缺乏這方面的才華,而且又受到了父親的壓力,所以才會選擇我並不怎麼喜歡的專業。不過在那天,袁先生為我指明瞭我事業的方向……”
“世人都說我父親托馬斯…愛迪生先生是一位絕世天才。可是在我這個兒子的眼中,他只不過比一般人更為勤奮也更為固執的老頭子罷了。要說到我心目中的二十世紀天才人物,理科方面自然是阿爾伯特…愛因斯坦先生和馬克思…普朗克先生這兩位偉大的物理學家。而文科天才,我認為只有袁燕倏先生一人了。前面兩位為我們開啟了量子世界的大門,而後者卻掌管著通往我們心靈之門的鑰匙……”
“我在和袁燕倏先生第一次見面的時候就認識到了這一點。因為他僅僅用三個單詞就說服了喬治…貝克先生資助他構想的一項宏偉計劃。當然這句話也讓我心悅誠服,甚至連我那位為人固執的父親也不得不承認這個中國人很‘因吹斯聽’。而這句話就是……”
節選自西奧多…愛迪生先生在三十年代進行的某次訪談。
“panemcircuses。”
袁燕倏從口中噴出了一團煙霧,隨著嫋嫋青煙擴散開來的卻是一句拉丁文。
歐美諸國之中但凡能稱之為“知識分子”的人都能來幾句拉丁文。這就像在中國但凡能稱之為“知識分子”的人都能來幾句……文言文。
沒錯,拉丁文就是歐洲白皮們的文言文。
直到一百年後拉丁文都是法學和醫學這兩類學科的必修科目之一。美國的法官真的會寫全拉丁文的審判書,美國的醫生也會真的能寫全拉丁文的病歷。而根本