第54頁 (第1/3頁)
[英]奧利弗·波登提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
我最感激的是,你把我弟弟的那些信記在了心裡。這不僅證明我把信交給你的決定是正確的,而且我相信,如果我的弟弟還活著,他應該已經實現了部分想法‐‐而我希望你能代替他實現。
我注意到你的戀人阿爾諾擁有刺客血統,而你與他相愛的事實對我們預想中的未來是個良好的徵兆。我認為你有充分的理由質疑你父親讓他&ldo;棄暗投明&rdo;的計劃,而我也同意你的質疑或許出於某些自私的動機,但這不代表你的做法就是錯誤的。換個角度來看,如果刺客們找到阿爾諾,他們或許就能說服他加入。你的愛人隨時都可能變成敵人。
在這件事上,我有些或許對你有用的資訊。在一份我只能稱之為&ldo;刺客公報&rdo;的刊物上,刊載了一條訊息。你應該明白,我通常是不會插手這類事務的:收到關於刺客活動的資訊以後,我就不會再交給別人,這既是出於慎重,也是因為我對那些事並不關心。但這條訊息或許對你意義重大。它提到了一位地位相當高的刺客,名叫皮埃爾&iddot;貝萊克,目前正被囚禁在巴士底獄。貝萊克說他發現了一個極具刺客天賦的年輕人。公報上提到,那位年輕囚犯的名字是&ldo;阿爾諾&rdo;。但我想你應該也明白,我覺得這個名字不只是巧合。這應該是條值得注意的線索。
仍然是你誠摯的朋友,珍妮&iddot;斯科特
1789年7月14日
我穿行於巴黎的街巷,而這座城市已經徹底陷入了騷亂。這種情況已經持續了超過兩周,兩千名國王計程車兵趕來穩定局勢,同時也是為了威脅米拉波伯爵和他那些第三階級代表。隨後,國王宣佈罷免他的財政大臣雅克&iddot;奈克爾‐‐那位許多人心目中的法蘭西人民的救星‐‐而叛亂的爆發也更頻繁了。
幾天前,修道院監獄遭受了攻擊,襲擊者救出了那些不願向示威者開槍而被關押的衛兵。現在這世道,就連普通士兵都寧願效忠人民而非國王。國民議會‐‐現在他們自稱為&ldo;立法議會&rdo;‐‐看起來已經掌控了權力。他們還製作了自己的旗幟:一面如今隨處可見的三色旗。如果說有什麼象徵了國民議會迅速增長的權力,那就是這面旗幟了。
在修道院監獄暴動以後,巴黎的街頭就充斥著手持武裝的人。一萬三千人加入了民兵部隊:他們在街上四處遊蕩,尋找武器,&ldo;搜尋武裝&rdo;的旋律越來越響亮,也越來越急切。這天早上,它奏出了最強音。
民兵部隊在清晨時分突襲了榮軍院,拿到了毛瑟槍‐‐而且據說數以萬計。但他們沒有火藥,於是目前他們需要的就是火藥。他們要的火藥又在哪兒呢?
巴士底獄。那兒正是我要去的地方。清晨的巴黎瀰漫著壓抑過的憤怒和復仇慾望。這兒不宜久留。
我匆匆穿過街道,同時四下張望。我起初並沒有發現,但我隨即注意到,那些人群看似雜亂無章,實際上卻分成清晰的兩種:一種人或是在為即將到來的動亂做準備,在保護自己、家人和財產;或是試圖逃離動亂,想要避免衝突;或是我這樣、擔心自己會成為動亂目標的人。
另一種就是那些刻意想要挑起動亂的人。
這兩種人的不同點又在哪裡呢?武器。運送‐‐我看到人們高舉著乾草叉、斧子和木棍‐‐以及尋找武器。耳語變成了叫喊,繼而轉變成喧囂。
毛瑟槍在哪兒?手槍在哪兒?火藥在哪兒?整個巴黎就像個火藥桶。
這一切真的可能避免嗎?我很懷疑。我們‐&dash