第18頁 (第1/3頁)
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
&ldo;好,或是由我來。&rdo;他暫停了一下,然後改變語氣說:&ldo;你有沒有想過,我的朋友,你的紀爾克斯特小姐本身可能處在某種危險之中?&rdo;
安惠所先生一臉驚訝。
&ldo;我沒想到。&rdo;
&ldo;不過,她是有危險。柯娜在葬禮那天說出了她心中的懷疑。兇手心中會產生一個疑問:她聽到理查死去的訊息沒有對任何人說出她心中的懷疑?而她最可能說的物件是紀爾克斯特小姐。我認為,我的朋友,她還是不要單獨留在那幢別墅裡的好。&rdo;
&ldo;我相信蘇珊會到那裡去的。&rdo;
&ldo;啊,原來是班克斯太太要去那裡。&rdo;
&ldo;她要去整理柯娜的東西。&rdo;
&ldo;我明白……我明白……好吧,我的朋友,照我的去做。你同時也可先給亞伯尼瑟太太--裡奧。亞伯尼瑟太太一個心理準備,說我可能會到那幢房子去。再說吧。從現在開始,一切交給我來辦。&rdo;
波洛渾身是勁,捋了捋他的鬍鬚。
(8)
安惠所先生滿腹心思地注視著賴拉比醫生。他有一輩子打量人的經驗。經常碰過困難的情況或微妙的話題。如今他已是精於應用恰當手法的高手。現在該用什麼手法來對付賴拉比醫生最好?他面臨的是一個困難的話題,一個醫生很可能會認為是對他的醫術產生懷疑因而大怒的話題?
坦白,安惠所先生心想--至少是修飾過的坦白。就說有人對理查的死因產生懷疑,因為有一個傻女孩偶爾作了這種暗示,如此一來對他的聲譽恐怕不太好。賴拉比醫生不認識柯娜。
安惠所先生清了清喉嚨,大膽地開口。
&ldo;我想請教你一件非常微妙的事,&rdo;他說。&ldo;也許會冒犯到你,不過我衷心希望不會如此。你是個明理的人而且我相信你會瞭解,對於一個--呃--荒謬的暗示最好是採取正面合理的回答而不是一味的生氣詛咒。這件事有關我的客戶,死去的亞伯尼瑟先生。我想直率的問你一個問題。你確信,完全確信他是自然死亡?&rdo;
賴拉比醫生一張和善透紅的中年人的臉,一下子滿布驚愕地轉向發問者。
&ldo;你究竟是--當然他是自然死亡。我開了證明,不是嗎?如果我沒有把握--&rdo;
安惠所先生巧妙地打斷他的話:
&ldo;當然,當然。我向你保證我絕對沒有什麼相反的意見。不過我只是想得到你的正面肯定--在謠言滿天飛的時候。&rdo;
&ldo;謠言?什麼謠言?&rdo;
&ldo;不知道這種事是怎麼開始的,&rdo;安惠所先生撒了個謊說,&ldo;不過我個人覺得應該予以制止--訴諸權威,如果可能的話。&rdo;
&ldo;亞伯尼瑟是個病人。他飽受一種經證明無法痊癒的致命之症的折磨,我敢說,最快兩年就會死。,也可能快些。他兒子的死削弱了他生存的意志,和他對疾病的抵抗力。我承認我沒料到他死得那麼快,或那麼突然,不過是有前例--多的是前例。任何一個準確預測病人什麼時候會死,或他會活多久的醫生,都是在自欺欺人。人為的因素是不可預料的。弱者經常具有出人意料抵抗力,而強者卻有時候撒手歸西。&rdo;
&ldo;我瞭解。我並非懷疑你的診斷。亞伯尼瑟先生是,我們不妨先這樣說--(恐怕有點戲劇化)--被判了死刑。我只是問你,一個自知或懷疑自己已是回生乏力的人,是不是完全不可能自己縮短自