第20頁 (第1/2頁)
[美]李恩·阿貝提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
&ldo;好嘍!&rdo;
女孩轉過來,斯拉克索斯可以看到她在馬背上編出了一套簡陋的馬具。他
體驗到一種腹部下沉的感覺,於是問道:&ldo;這是幹什麼的?&rdo;
&ldo;為你弄的,笨蛋!&rdo;飛馬遵從女孩的命令,小跑到斯拉克索斯身邊跪了
下來。&ldo;現在,&rdo;女孩說,&ldo;抓緊繩子‐‐&rdo;她摸了摸一條晃蕩的線,&ldo;‐‐弗
蕾婭拉會把你拉起來的。我會把馬具捆在你身體周圍,這樣你就不會滑下去了,
那樣我們就能出發了。&rdo;
對這一計劃,斯拉克索斯頗有異議,但他沒有時間提出來。女孩把住他的
手指握在繩子上。那匹鷲馬‐‐斯拉克索斯覺得奇怪,她到底什麼給這個該死的
東西起了名字‐‐站立起來,斯拉克索斯感到馬具上的線纏在他周圍,支撐著他。
女孩又拉出一根線,把他捆得更緊。
&ldo;嘿,&rdo;她的聲音充滿勝利感,&ldo;舒服嗎?&rdo;
斯拉克索斯絕對不會用這個詞的。他從來沒被漁夫的網捉住,但在他想像
裡那感覺跟現在差不多。
女孩忽視了他對不舒適的抱怨。她走到父母屍體旁,溫柔地把毯子蓋在他
們身上。然後,她不慌不忙地揀起一盞油燈,把它開啟,把油倒在屍體上。她找
了一會才找到燧石和火絨,她打出一個火星,在火燒起來的時候向後退了退。她
盯著火焰看了一會,用斯拉克索斯不知道的某種語言尖銳地喊了一聲。隨後她堅
定地轉身離開火葬現場,輕巧地從一側爬上馬背,把臨時編成的韁繩抓在手裡。
&ldo;我們走。&rdo;她說。不用再下命令,鷲馬躍進空中,展開翅膀,飛翔而去。
斯拉克索斯很快就下了結論,空中旅行至少和他想像中的陸地旅行一樣難
受。風持續在他耳邊鳴響,讓對話完全無法進行,而且奔流的空氣把他的鱗片和
面板都吹乾了,他身上就像被一千根針扎進來一樣。在一個小時以後,他不能再
忍受了。女孩不經意中瞥了他一眼,明白了他的狀況,便命令鷲馬飛速下降。她
在位置上半坐起身,越過馬肩眺望,然後她指向了前下方。
&ldo;那裡!&rdo;
鷲馬俯衝,斯拉克索斯聽到風的號叫演變成了震耳欲聾的漸強音。過了一
會,他意識到那是他自己的尖叫聲。
他們在顛簸之中著陸,馬摺疊起它的雙翼,向前平滑地行走了幾十碼。每
一步都顛得斯拉克索斯很痛,繩子也勒進他的面板中,造成劇痛。
女孩輕鬆下馬,而鷲馬繼續前行。斯拉克索斯正要問發生了什麼,但他發
現馬正在淌進平穩升高的水中。不久,他就浸潤在了清澈凜冽的山上池塘裡。
解脫感壓倒了一切。斯拉克索斯大口大口地呼吸,前後揮打著尾巴,把自
己全部浸沒在這幸福的涼爽中。四下環顧,他可以看到不遠就是水塘的邊沿。那
幾乎就是個稍微放大的水坑,可能只有五英尺深,二十英尺寬。水質清新,就像
剛融化的雪水的感覺。如果是其他時候,斯拉克索斯沒準會覺得它太涼了,但現
在它就像是平和的綠洲。
他仍然被馬具束縛著,而且在緊貼在馬身邊的時候,他還