猜火車提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
懍糲呂礎!�
安東妮亞詢問似的望了他一眼,可是一看到他的眼神,立刻又把目光調開了。
“我愛你,安東妮亞。”他悄悄地說。“你一定知道了。”
“你不應該把這種……事情……說出來。”
“這會有什麼傷害呢?”他問。“我瞭解你對我有一份什麼樣的感情。”
他發出來自內心深處的嘆息,說:“我知道對你來說,我的年紀大大了。如果我年輕十歲。我早用盡所有該詛咒的手段來誘惑你。如今,我只能讓你完美無暇地離開我。我俘虜了許多女人的心,惟有你,才是我真正愛的。”
萊比的聲音帶著點什麼,使安東妮亞泫然欲泣。
她什麼話都說不出來,只是為自己竟然使這樣好的人不快樂,而深覺不安。
萊比似乎知道她在想什麼,說:“或許有一天你會了解,在過去幾個星期裡,我們有那麼多獨處的機會時,我要格外地約束自己,控制自己,是多麼不容易。”
“你的……友誼對我有非常……重大的意義。”安東妮亞躊躇地說。
“那不是友誼,安東妮亞。”萊比否認著。“那是愛!那是一份和我過去所感覺的、所知道的都不相同的愛。有時候,我以為自己一定是在做夢,以為你只是我的幻覺,並不真正存在。”
“你知道,你不該……這樣跟我談話的。”安東妮亞說。
雖然她這麼說,可是心裡卻奇怪,她為什麼要阻止他。
如果別的男人向她示愛,公爵是不會在乎的,畢竟他愛的是侯爵夫人。等他們回到英國,她的生命中就再沒有任何人了,既沒有他所愛的,也沒有愛她的。
她轉開身了。萊比把手放在她肩上,把她扳過來面對他,一面說:“為什麼你和其他女人如此不同?”他問。“你並不特別美,可是我卻無法從你臉龐的魅惑中解脫出來。”
說時,她看見他眼中的痛苦:“我的耳中響著你的聲音,你的身材使其他女人顯得粗俗、醜陋,除了你,我無法再想任何人。”
他聲調中的邀請使安東妮亞羞澀、害怕。
然後他放開了她,踱到窗邊,凝視著窗外的花園。
“你離開以後,”他說。“我所有的只是我的夢。我想,有生之年,它們都會一直糾纏著我。”
安東妮亞做了個無助的手勢。
“我……能……說什麼呢?”她問。“你一定知道,我不希望……傷害你。”
“有一句老話說:‘愛過而失去,總比根本沒有愛過好’,”萊比自嘲似的回答。“對我而言,這竟然成真了。你為我做了一件絕妙的事,我可愛的公爵夫人。”
“什麼事?”安東妮亞問。
“你恢復了我對女人的信心。我眼看她們用一切手段破壞、出賣了第二法蘭西帝國。我看夠了她們的貪婪、他們的偽善、她們的背信!你卻向我證明女人也可以純潔、堅貞。真誠而無法收買的。”
他又嘲弄似的微笑著說:“我一直認為,一個男人所愛的每一個女人都會在他生命中留下一座石碑。你留下的石碑上將寫著:‘她挽救了我的信心。”
“謝謝你,萊比。”安東妮亞非常輕柔地說。
然後不等他告別,她就留下他匆匆地走出客廳。
“我不相信!”公爵生氣地大叫著。
“是真的,”?亨利·萊伯希爾回答。“由普魯土兩支軍隊合成的持矛騎兵,昨天——九月二十號——攻到提塞爾士,結果提塞爾士的人不發一槍就投降了。”
經過一陣寂靜,公爵說:“那是說,巴黎現在孤立了。我真難以相信,”
“人們的想法怎麼樣?”安東妮亞問。
“他們的心情是‘