第41頁 (第1/2頁)
息浣提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
她好像看見了血跡。
這是死神的邀請函。
她非常肯定。
「夫人,收拾一個新房間吧。」拉法葉先生道。
「好的。」吉里夫人將撿起的物件給他,低聲應下。
梅格正坐在床上清點她的積蓄,都是這些日子攢下來的,梅格自己都不知道有多少,但應該足夠她買一點巧克力,梅格想。
事實上,她並不知道巧克力的確切價格,只是大致估計,全憑感覺。
「啪啦!」門外發出了巨大的響聲。梅格被嚇了一跳,下意識地下床,出去看看發生了什麼事。
走廊黑得叫人害怕,盡頭化為了黑魆魆的黑洞,如同捕獵者的血盆大口。一個人,一盞燈都沒有。
低沉沉地,像水一般從牆裡滲了出來,歌聲像光像塵漂浮在空氣裡,模糊不清,晦暗不明。梅格的意識像是被漫在了溫水之中,舒適得讓她心生倦意,五感遲頓,她全身心地投入了歌聲之中。
在魔鬼的誘惑下,一步步落入陷阱。
她迎著歌聲而去。
她正向黑暗而去。
「梅格!!!」女人的尖叫聲幾乎要刺穿人的耳朵。
歌聲一下子中止,梅格的意識自溫水中抽離,她一時還不明白髮生了什麼,一臉茫然地望走來的吉里夫人:「媽媽!」
吉里夫人緊張得扯過了梅格,將她往房間裡推:「你必須去睡覺了,梅格。」
梅格像個娃娃一樣被她著走,只是她不自覺地回頭看了一聲幽深的走廊,男人尖細怪異的笑聲隨之響起,讓她打了個寒顫。
恐懼無聲息地侵佔了她的內心。
作者有話要說:
生日更。
祝自己生日快樂了。
第23章 the phanto
「致親愛的埃裡克先生:
您好!
或許您還記得那個承蒙您兩次恩情的女孩——當然如果您無法記起也沒有關係。
我是芙蘿拉·拉法葉,我再一次鄭重地,誠懇地向您表示謝意。
或許對您而言,那兩次幫助微不足道,不足掛齒,但我不能因此就認為這就真的理所應當,這是不道德的。
一個願意在你富足時送上鮮花的人不一定是真的朋友,而願意在危難中伸出手的人一定值得信任。
我永遠感激您的慷慨相助,假使我知道您的住處,我願意每日叩響您的窗戶,送上最美的鮮花。但同樣我也深感羞愧——為第一次見您,就因為衣著,妄自認為您不懷好意。
……父親曾教導我:如果不想迷失方向,那就在白天尋找太陽,在夜晚追隨那最亮的星。我可以追尋太陽、卻無法看見夜晚最亮的星。
我的病症讓我無法在夜晚出門。但那天小巷裡,我看見了,你頭頂著那顆最亮的星。
我如此期盼您能收到這封信,正如之前所說我無法知曉您身在何方。既便我已經不小了,但我還是樂意去相信那些幼稚的童話,願莉絲能找到您。也希望當您收到這封信,能寬恕我的冒昧。」
芙蘿拉寫下最後的敬語,將信紙摺疊塞入信封中,用火漆封好後。等火漆涼了後,她才輕喚起莉絲的名字:「莉絲過來。」
在角落和地毯做鬥爭的貓一下子起了身,親熱地在女孩腳邊打轉,發出嬌滴滴的叫聲。
芙蘿拉微笑著抱起討寵的小貓:「就麻煩莉絲你當我的信使了。」
小貓應和了幾聲。
在第四包廂聽見信鴿的事時,她就想那麼做了。
芙蘿拉沒有信鴿,也不知道埃裡克的地址。她只能在給小貓準備的衣服上多縫一個袋子。
她好像在譜寫一個庸俗又荒唐的童