[法]儒勒·凡爾納提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
弗萊普爸爸從來沒有閒歇過,作為海員他也懂得一些搓繩技術。他用椰子殼纖維搓了許多繩子。這個&ldo;制繩工&rdo;用他無所不能的雙手,設法做了個簡陋的轉盤,可以把繩子擰得更結實。他很快製出了許多結實耐用的繩子。他打算把細繩子用來做弓箭的弦,但經過試驗發現彈性不佳,他不得不放棄這一想法。但是他打算在合適的時機,用動物的腸子再次試製弓弦。接著他開始製作桌子和長凳。他在靠洞壁的地上打進幾段木樁,拆下了小船上暫時不用的前甲板,放在木樁上,他的長凳就這樣完成了。他還在洞中央用同樣的方法擺放了一張&ldo;桌子&rdo;。這些傢俱,受到了女主人的大力讚揚。第一次,在這個星期四的晚上,全家終於可以圍桌就餐了。
陰霾的天氣一直沒有過去,狂風暴雨還在繼續。弗萊普想:是不是這個地區的雨季來臨了,在這樣的海拔高度,雨季將繼續多久?在這種情況下不能打魚、狩獵,他們該怎麼辦?所有這些都該有所考慮。
四月二十一、二十二日晚上,狂風暴雨更加了肆無忌憚。弗萊普傾注了所有的力量在保護著灶火。他想,如果風從西北方向刮過,倒還不太可怕,但是,如果風向改變,或形成旋風,問題就嚴重了。平時,弗萊普總是全夜值班守護灶火,好讓克利夫頓太太和孩子們睡覺。但是,近來,因為馬克一再堅持,還有他確實無法抗拒長期以來的睏倦,因此不管他是否願意,他不得不答應了馬克的請求。於是他和值得信任的馬克每人四小時一班,輪流守護灶火。
四月二十一日午夜時分,弗萊普給灶火加足了劈柴,火勢旺盛。洞口堆放了許多柴禾以做備用,他又向接班的馬克再三叮囑了幾句,然後進洞躺在他的沙床上入睡了。馬克蜷縮在巖壁下的角落裡,與如注般的暴雨抗爭著。
第一個小時安然無恙,雖然狂風呼應著大海一齊在咆哮著,但是,情況還不算更糟。
在凌晨一點半時,突然大風以從未有過的狂暴,攜帶著海水、雨點和泥沙從西北方向,向西南方向撲了過來,形成一股旋風迅猛地席捲了懸崖峭壁。
馬克毫無思想準備,被風沙吹得睜不開眼睛,同時被狂風暴雨一下掀翻摔倒在地上,但是他立刻一躍而起,向著灶火衝去。
然而,爐灶不見了,暴風雨摧毀了爐灶,颳走了支灶的石塊,掃淨了灶裡的炭火;松明火把也被狂風拔起,飛舞旋轉著,漸漸消失在黑夜裡;被吹散撒落在沙地上的炭火,發出微弱的火光,眨眼間也被暴雨撲滅了。
可憐的馬克絕望了。
&ldo;弗萊普,弗萊普!&rdo;他聲嘶力竭地喊著。
水手被突然驚醒,立刻向馬克跑過去。瞬間,他什麼都明白了。他和馬克還力圖想拾回幾塊炭火,但一切努力都是徒勞無用的了。倆人在漆黑的夜裡絕望地蹲在了石壁的角落裡。
第十二章
情況變得十分嚴重,一陣暴風雨無情地熄滅了這個已經是極其不幸的一家人的最基本的生活希望,粉碎了他們對前途的憧想。沒有火這一夥人將怎樣過下去?今後他們怎麼準備所需的食品呢?沒有火怎麼能抵禦冬天山洞裡的寒冷?沒有火怎麼能防衛野獸的襲擊?這些問題一下子就都湧上可憐的弗萊普的心頭。儘管他是個意志堅強的人,但他好似也被眼前的意外擊垮了。他怔怔地蹲在黑夜裡,目光呆滯,一言不發,衣服全被雨水淋透了,上面沾滿了汙泥,但他卻渾然不覺。
而可憐的馬克悲痛欲絕,哭聲不住。
&ldo;饒恕我吧,饒恕我吧,&rdo;他小聲嘟噥著。
弗萊普抓住少年的手,並把它緊緊地握在自己的手裡,但是半天沒找出一句可安慰他的話。
&ldo;媽媽呀,我悲慘的媽媽。&rdo;