僱傭兵、承包商PMC,兩者的區別 (第2/4頁)
小兵哥提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
安全顧問諮詢、安全人員培訓或直接參與保安事務。在北京奧運會上,西方國家的政要或代表隊的一些外方保安人員中也有不少是psc僱員。有些psc甚至能承包軍方的安全保衛工作,例如三角洲部隊的早期成員之一eric l. haney所著的《inside delta orce中,就提到三角洲部隊在布拉格堡基地的保安是承包給私營公司的。
pmc是兩個詞的共同縮寫,一個是私營軍事公司private military panies,另一個是私營軍事承包商private military contractor。前者是指企業,後者既可以指企業,也可以指這些企業內的員工個人。pmc公司提供的服務包括國家防務、軍事訓練、和安全保衛等工作。所以pmc公司不僅有上得了檯面的保安業務,也可能有不曝光的軍事行動。那些在pmc公司裡面的一些僱員,可能在某個剛剛平息戰亂的地區替聯合國糧食救援處、紅十字會或其他類似的國際救援組織提供安全保衛;但其另一些僱員卻可能同時在另一個戰亂地區秘密地充當某支武裝團伙的軍事教官、戰略顧問、戰術指導、戰場指揮甚至直接參與戰鬥。由於美國的pmc公司確實會替美國政府到那些五角大樓不方便或不願意出現的地點,完成向全世界輸出美國軍事和外交影響力的任務,所以有些美國的pmc公司在一定程度上確實算是美國政府的秘密部隊。
但是,由於許**mc都會提供保安服務,而且有許**sc其實就是一些大型pmc旗下的子公司,pmc和psc之間不是那麼容易分得清楚的,所以安全承包商被當成了秘密部隊或僱傭軍就很正常了。此外,對一些伊拉克新聞的誤讀也對“承包商僱傭軍”的理解起到了推波助瀾的作用。例如當黑水公司面臨被吊銷在伊拉克營業的時候,美軍宣稱這將迫使他們增兵。有人會把這句話理解成:“沒有黑水公司的僱傭兵在前線衝鋒陷陣,駐伊美軍就得自己上陣”。但其實這話的真正意思是指:“沒了黑水的臨時工為伊拉克臨時政府部門當保安,老子就得分自己的兵去給那些有錢佬和高官當門衛了。”
那麼對於在戰亂地區提供安全業務的contractor們,正確的稱呼應該是“承包商”還是“僱傭兵”呢?如本文開頭所說,在國內現在兩種用法都有,完全是個人喜好國外也一樣,例如《黑水秘聞的作者就在他的書中把黑水公司的承包商們稱為mercenary。
按字面翻譯叫做承包商絕對沒有錯,但叫做僱傭兵也不能說是絕對的錯誤,只是套在個別物件的身上時可能不太嚴謹。不過這個“不嚴謹”只是我的一家之言,那些玄幻小說的作者或讀者可能會反對,因為在玄幻小說裡面是沒有“鏢局”的,保鏢和打仗是傭兵團的兩大業務。而既然有許多contractor是受僱於pmc的,無論公司派他們去打仗還是去當保鏢,都是同一家公司裡的人嘛,那麼為什麼不能稱他們為僱傭兵呢?
又是我們熟悉的美國駐伊拉克殖民地總督大人保羅布雷默和他身後形影不離的承包商/僱傭兵/臨時工們
在伊拉克的承包商/僱傭兵/臨時工大多是穿便裝攜武器的
但不要以為凡是穿便服攜武器的就是承包商/僱傭兵/臨時工,比如這張照片在許多國內網站上說是“在阿富汗的外國僱傭兵”,實際上是“持久自由行動”期間的綠色貝雷帽。另外嚴格地細究起來,這傢伙身上穿的其實也不算便裝,下身穿的是三沙,而上身外套的是軍隊發的leece jacket,讓他看起來比較低調而矣。
但在國內的一些傳說中說這些“承包商”專門替美國政府解決那些不見得光的事情就不完全正確了,為政府要員、車隊、建築、施工隊當保安可不是什麼不見得光的事,何況現在連聯合