第77頁 (第2/3頁)
[英]奧利弗·波登提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
不明白她的意思。
&ldo;這是我對父親的顧問們的稱呼。&rdo;
&ldo;這個西維爾‐‐他是你父親的顧問之一?&rdo;
&ldo;噢,沒錯。&rdo;
&ldo;弗朗索瓦死前挖出了他的眼睛。&rdo;
她輕聲笑了起來。&ldo;幹得漂亮,父親。&rdo;
&ldo;西維爾已經死了。&rdo;
一道陰影掠過她的臉龐。&ldo;這樣啊。我還指望能親自動手呢。&rdo;
&ldo;乞丐之王也死了。&rdo;我說著,吞了口口水。
這下她轉頭看著我。&ldo;阿爾諾,你在說什麼?&rdo;
我朝她伸出了手。&ldo;我愛他,埃莉斯,他就像我的生身父親。&rdo;但她卻抽身退開,站在那兒,雙臂交疊在胸前。她漲紅了臉。
&ldo;是你殺了他們?&rdo;
&ldo;是的‐‐我要為此向你道歉,埃莉斯。&rdo;
我再次朝她伸出手,而她再次快步後退,同時伸出雙臂,撥開我的手。有那麼一秒鐘‐‐只有一秒鐘‐‐我以為她打算伸手拔劍,但最後她壓下了怒氣。
&ldo;你殺了他們。&rdo;
&ldo;我是迫不得已。&rdo;我不假思索地說。但她並不在乎原因,就這麼在周圍轉來轉去,彷彿不知該如何是好。
&ldo;你奪走了我的復仇。&rdo;
&ldo;他們只是走狗,埃莉斯。罪魁禍首還活著。&rdo;
她憤怒地轉過身,看著我。&ldo;告訴我,他們死得很痛苦。&rdo;她惡狠狠地說。
&ldo;拜託,埃莉斯,這不像你。&rdo;
&ldo;阿爾諾,我家破人亡,被人欺騙,又遭到背叛‐‐為了復仇,我願意付出任何代價。&rdo;
她的雙肩抬起又落下。她雙頰通紅。
&ldo;好吧,沒有,他們沒有受苦。這不是刺客的做法。我們不以殺戮為樂。&rdo;
&ldo;噢?是嗎?你現在是刺客了,所以你覺得自己有資格教我道德了,是麼?噢,別弄錯了,阿爾諾,殺戮不能讓我快樂。我要的是伸張正義。&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" dat