開了提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
黑白相稱,葷素搭配,讓人食慾大開。我當即決定絲毫不能辜負工作夥伴的革命情意,端起來,十五分鐘之內,連湯帶料消滅乾淨。
李珍去樓下大廳複製了會議更新的資料回來,看見光可鑑人的盆底,再看看前一分鐘還萎靡不振的我,瞠目結舌。
我撐著腰笑得心滿意足:“嘿嘿,食物就是力量。”
揉揉鼓脹的肚子,真心實意地向她道謝:“謝謝你啊李珍姐,為我費這麼些事。”
“這個沒關係,你肚子不疼了吧?”她笑著問我。
我連連擺手:“不疼了,不疼了,熱湯比什麼都管用。”
這個用管到了第二天早上。五星級的酒店,早飯水果、沙拉、飲料一應俱全,我心有餘悸,只乖乖地拿了白粥、包子和其他一些熱食。即便如此,九點鐘會議剛開始,小腹又隱隱作疼。
同聲翻譯因為是腦力消耗極大的工作,為使譯員得到足夠休息和保證翻譯質量,基本是兩人十五分鐘進行輪換。第一輪李珍姐開始,我於是得以去衛生間休息。
我在馬桶蓋上坐了十分鐘,試圖透過按摩揉搓消退這陰森森的疼痛,無奈屁股上冰涼涼的觸感和大理石硬邦邦的陳設對此毫無助力。十五分鐘快到,我只好擰著眉頭回到會場,準備接下一輪。
這次會議事後證明為刻骨銘心的一場經歷。一是我在大姨媽的脅迫下全程坐立難安,二是會務組為了節省開支沒有租賃同傳箱子,我和李珍只好進行“裸傳”。
一般而言,同聲翻譯會配備一個小房間,裡面有桌椅照明和包括耳機、麥克風在內的同傳裝置,行內人稱之為箱子。這個箱子可以保護譯員免於受到外界干擾,專心致志地工作,同時隔離外部聲音,確保只有發言人的聲音透過會場麥克風輸入同傳裝置的耳機,再由譯員透過箱子裡的麥克風,將譯文由無線電波輸送到聽眾的耳機。而在眼下沒有箱子的情況下,我們只能將桌椅擺放在會場後面,用兩株高大的植物隔開眾人的視線。
視線容易擋開,但是隔離聲音就沒那麼容易了。耳機裡輸入的不僅僅是裝置傳送的聲音,還有外部的噪音以及一些參會嘉賓的竊竊私語。最為痛苦的是,我們在努力分辨發言內容的同時,還要儘量降低自己的音量,避免干擾到發言人。一些好奇的聽眾在兩股聲道的夾擊下頻頻回首張望,我和李珍遭到圍觀。
如此地不利人不和的狀況下,會議持續到下午六點終於結束,我盯著一瓶只能看不能喝的礦泉水,幾欲涕淚滂沱。
幸好還有個成語,叫否極泰來。
二十一號是週五。吃完早飯,我和李珍收拾了行李退房,然後在酒店大堂裡等她在南寧讀書的
弟弟前來會合。我們都是第一次來桂林,又恰好靠著週末,於是提前做了旅遊的打算。我在兩週之前預定了青年旅社的房間,又從各種自助遊路線中去粗取精,最終擬定了陽朔兩日遊的計劃。
週五中午,三個人乘大巴從桂林到達陽朔。陽朔是桂林下轄的一個縣城,因其美不勝收的自然風光和極具特色的民族風情成為旅遊勝地。我們透過一家名叫“花田錯”的青年旅社預定了下午的灕江遊和晚上觀看“印象劉三姐”的門票。
桂林山水甲天下,陽朔山水甲桂林。汽船駛過灕江江面,二十元紙幣上的風光呈現眼前時,人有憧憬實現的激動和不敢置信的興奮。而“印象劉三姐”的演出,美輪美奐,大氣磅礴,讓人忍不住感慨人與自然的和諧共生,以及人和人之間為了共同目標齊心協力的震撼和偉大。
週六上午,我們報團遊覽了銀子巖。千萬年鐘乳石演變的結果,大自然鬼斧神工的雕琢,落城市裡被圈禁慣了的遊人眼中,全是讚歎和敬畏。
此行最愉悅的體驗,要數當天下午的遇龍河漂流。恰逢枯水季節,又