演員們請就位 (第1/4頁)
藺篁提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
“木馬的尺寸……木料要選哪種……馬的品種是否有偏好……孩子們身高在什麼範圍內……”科羅迪一手本子一手筆,仔細詢問木馬製作所需相關訊息,顯然對待為孩子們製作木馬一事非常認真。
“兩週以後來取。”瑣碎的各項要點都記錄完畢後,科羅迪將本子和筆隨手往抽屜裡一塞,又俯身到工作臺上繼續先前未完成的活計了。
過了一陣子,工作室內突然響起一聲呼喚:
“科羅迪先生。”
“你怎麼還沒走?”科羅迪像是才發現這位客人還未離開。
“科羅迪先生,請問——”
“不需要定金!”科羅迪擺擺手,低下頭繼續自己的事情。
“科羅迪先生,我是想要對您發出邀請——”
“不參與任何宴會、沙龍等社交活動,感謝您的邀請!”科羅迪頭也沒抬,嘴上順溜的一串回覆說得菲利克斯一噎。
菲利克斯深深呼吸,再次醞釀用詞,用飛快的語速對工作臺上不願見天日的忘我先生說道:“科羅迪先生,我們想將一本書改變成戲劇,是專門給孩子們寫的故事,請問您願意加入我們並幫助我們一起排演嗎?”
趴在工作臺上伏案專心做活的科羅迪起初還沒反應過來,安靜了一小會兒,突然一個猛地起身:“什麼書?你寫那種小說給孩子們看?!”
那雙溫柔包容的眼眸現在瞬間變得凌厲非常,射出冰冷的目光好似蘇格蘭冬天屋簷下滴水凍結而成的長刺,寒冷且尖銳。
菲利克斯當然知道,這又是一位有所誤解的先生。
“並不是‘那種’小說。我寫的是天真無邪的兒童故事……你想要看一看嗎,科羅迪先生?”菲利克斯從揹包裡取出一本整整齊齊裝訂好的影印稿件,這也是上午被出版社退回的那份稿件。
科羅迪狐疑地打量他與他手中的稿件,最後接過了那份遞過去的所謂“兒童故事”,站在那裡就翻開第一頁瀏覽起裡面是否出現什麼不應當給孩童看到的“特殊情節”。
他一開始翻閱瀏覽的速度非常快,一目十行,匆匆掃過。隨著緊皺的眉頭逐漸鬆弛開來,他快速翻動書頁的手也緩慢了下來,甚至看著看著還坐回椅子上繼續看,眉眼偶爾挑動一下,好似發現了什麼有意思的新鮮小玩意,興味十足。
菲利克斯趁著等候科羅迪先生“批閱”期間,在這間單人工作室裡轉悠起來,不動手觸碰,只用眼睛觀賞。
好奇地觀看邊上的木工車床,還有牆上掛著、牆角倚靠著的鋸子、刨刀、鑿刀、各種型號的銼刀、一些量尺、打磨的砂紙和磨刀石等各樣工具。
耳中聽著工作臺方向傳來的偶爾翻頁的輕微細響,頭頂柔和的日光從頂上的窗玻璃處灑進室內,菲利克斯此刻心情放鬆而閒適。
他輕手輕腳走到另一側。這裡靠牆安置了個巨大的架子,有整面牆那麼大。架子上每一層都擺滿了各式各樣木製工藝品:荷蘭風車磨坊,法國的“埃菲爾鐵塔”,一棵不知道什麼木料雕刻而成的古木,一套船舵,一架不知怎麼塞進玻璃瓶中的木製帆船,兩架樣式不同的直升飛機,一隻不知道是哈士奇還是狼的犬科動物,一顆、額一顆栩栩如生、仿若真人、打磨後漆上油整得反光的木製頭顱……
菲利克斯盯著那顆面容詳實的木製頭顱,總覺得這張臉似乎在哪裡見過,忽然一回頭看向工作臺方向——這雕刻的不就是正在看書的科羅迪先生自己嗎!
莫非科羅迪先生當時就在邊上擺一面鏡子,每日對照著鏡子中的自己雕刻這顆頭顱?
菲利克斯欣賞過這些木工作品後,對科羅迪先生高超奇巧、精妙絕倫的木工技藝更是歎服,也對有科羅迪先生加入的劇團排演效果更加期待了。
“醒醒,伍德先生…