[美] 史蒂芬·利提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
&ldo;難道我們就得聽從毫無用處而又倒黴透頂的斯特拉內心的想法,而不是按照馬塔塔的慣例去做嗎?&rdo;弗拉基嘲諷地說。
&ldo;馬塔塔很少做什麼新事情,&rdo;斯特拉說,&ldo;這就是問題所在。&rdo;
弗拉基毫不理睬地說:&ldo;我已建議歐克利殺掉遠方殺手和它那兩個幼崽,我認為斯特拉堅持要關押它們簡直是在浪費馬塔塔的時間和精力。我們在冒犯我們的祖先,而且要是蓋爾克知道了的話……&rdo;
弗拉基停頓了一下,斯特拉知道歐克利在聽他們辯論,於是便仔細斟酌要說的話。&ldo;我感到高興的是歐克利非常英明,還沒有採納你的建議。&rdo;斯特拉回答道。
弗拉基憤怒地退了回去,它挺起胸膛,肉冠也因充血而膨脹起來。它發出的酸味特別強烈,把屋子裡的其它味道都蓋住了,它威脅著把尾巴甩來甩去,嘶嘶地叫道:&ldo;它們是些危險的野獸,應該殺死它們。&rdo;
&ldo;你怎麼能這麼說?&rdo;斯特拉問道。它盡力顯得很馴順,不給弗拉基任何攻擊的藉口。&ldo;它們有自己的語言,珍妮弗也在學習我們的語言,它們身上穿著自己做的東西,它們的行為也不像野獸。&rdo;
&ldo;我認為就該殺死它們,&rdo;弗拉基說,&ldo;你是說我這麼做不明智,是不是,&rdo;
斯特拉猶豫了一下,它壯著膽子瞅了瞅弗拉基的眼睛,知道如果再多嘴,弗拉基就會向它挑釁,會吼叫著向它挑戰,而自己則會死在它的長矛下。在所有的馬塔塔中,弗拉基使用武器的本領首屈一指,這就是它們最年長而又身體虛弱的歐克利選弗拉基作代言者的原因之一。
斯特拉覺得必須得說些什麼,即使危險也得說,它覺得弗拉基是很不明智。雖然斯特拉不知道這些兩足動物是什麼,但它知道它們肯定不是野獸,它們是歐迪歐的新行動路線的一部分。
斯特拉剛要說話,從身後傳來微弱而嘶啞的聲音把它打斷了,這是歐克利的聲音。
&ldo;動物不會遵守歐克利希,&rdo;歐克利說,&ldo;因此它們很危險。我的代言者說的沒錯,斯特拉,危險的動物必須被除掉。&rdo;
弗拉基轉過身,目瞪口呆地看著歐克利,斯特拉不敢抬頭看歐克利。除了它的代言者外,歐克利很少和其它馬塔塔說話。儘管歐克利的話使它感到很絕望,但歐克利直接跟它講話同時使它又感到很驚訝。
歐克利伸開蒼老而又關節突出的雙手,把原有關節炎的手指慢慢地伸直,它痛苦地呻吟著。弗拉基和斯特拉都耐心等待著,過了好一會兒歐克利才開口說道:&ldo;三天後我們把卡斯符交回給祖先,到時把那兩個幼崽帶來。&rdo;斯特拉覺得又有了希望。歐克利接著說:&ldo;到時我們會看出它們到底像野獸還是像馬塔塔,還會看到它們到底知道不知道歐克利希。&rdo;
斯特拉欲言又止,隨後才又開口道:&ldo;歐克利,請恕我冒昧,可這樣做不公平,那兩個幼崽根本就不知道我們的儀式。&rdo;
&ldo;我們都清楚所有的儀式都不一樣,&ldo;弗拉基反駁道,&ldo;可任何一個馬塔塔在蓋爾克的祭祀儀式上都能幫上忙,蓋爾克的歐克利希與我們的歐克利希也沒什麼區別。&rdo;
&ldo;是的,但是‐‐&rdo;
&ldo;是的,&rdo;弗拉基打斷說,&ldo;是的。聽聽你自己說的話吧,斯特拉。是的,我們不是野獸,所以我們知道蓋爾克的儀式。馬塔塔和蓋爾克都知道祖先,如果