[美] 史蒂芬·利提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
也許附近有個馬戲團什麼的,只不過他不知道罷了。也許有個馬戲團剛路過,比如說剛從河邊的小道路過……
阿倫停住腳步,屏住呼吸注視著腳下差點兒被他踩著的東西。
&ldo;不,不可能。&rdo;他吃了一驚。
在踩平的雜草上有個橢圓形的東西,有一英尺半長,表面光溜溜的,暗白色中夾雜著些深棕色斑點。
糟糕的是阿倫以前見過這種東西,更確切地說,是在畫家們的畫上見過。
&ldo;珍!&rdo;他喊道。
她向他跑過來,站在他身邊,也目瞪口呆了。她說:&ldo;是隻蛋。&rdo;過了會兒,她又不太肯定地說:&ldo;是隻蛋,對吧?&rdo;
&ldo;對,看上去像只恐龍蛋。&rdo;
&ldo;哼!&rdo;
&ldo;我沒跟你開玩笑,珍。&rdo;
&ldo;我知道你沒開玩笑。&rdo;
珍妮弗沖他咯咯直笑。
阿倫接著說:&ldo;你聽我說,我見過恐龍蛋,在課本里,在博物館的化石收藏品中,還有在照片上,我見過好多次了。&rdo;阿倫雖然這麼說,但就連他自己也不相信自己說的話。當然,這肯定是別的什麼東西。他閃爍其辭地說:&ldo;我並不是說這就是恐龍蛋,明白嗎?我是說這東西只是看上去像是恐龍蛋。&rdo;
珍妮弗不停地看看阿倫又看看那隻蛋,覺得很好玩。她想掩飾住自己的表情,可就是設法做到。
&ldo;阿倫,剛才你還硬說那個動物肯定是頭熊,你還說只有傻瓜才會認為那是別的什麼東西。好,可現在你又說這是隻恐龍蛋。這可不是化石,親愛的,是真的。是誰荒唐呢?&rdo;
阿倫蹲下身。雖然蛋殼看上去很厚實,但肯定不是化石,蛋殼上粘著幾片草葉,看來蛋下在這兒時還是濕的。阿倫小心翼翼地用手指碰了碰,蛋殼溫乎乎的,像硬橡膠似的一按就有點向下陷。不管是什麼蛋,反正是剛產下的鮮蛋。
&ldo;也許是我所說的大象和一隻鴕鳥成了親下的蛋。&rdo;珍妮弗開玩笑地說。
&ldo;這可不能開玩笑,珍。&rdo;阿倫說。他站起身,注視著周圍的樹林,側耳傾聽。除了這隻蛋外,附近沒有任何別的聲音、東西或氣味。儘管又氣炎熱,阿倫卻打了個哆嗦。他聳聳肩膀,想掩蓋自己的不安。&ldo;咱們都知道熊不會下蛋,是不是?&rdo;
&ldo;那麼你該請我吃飯啦,對不?&rdo;
阿倫點點頭說:&ldo;沒問題。&rdo;
他們沉默了很長時間。阿倫知道他們都在思考,都在猜測。
&ldo;大象也不會下蛋。&rdo;珍妮弗開口說道。
&ldo;什麼意思?&rdo;
珍妮弗向阿倫更靠近些,輕輕撫摸著他的胳膊。
&ldo;那這隻蛋到底是什麼東西下的?&rdo;
阿倫長長地呼了一口氣,將肺裡的空氣全都吐了出去。這片樹林,他的樹林,對他來說再也不那麼舒適和熟悉了。樹冠下的陰影更暗了;遠處綠林深處不知怎的看上去無邊無際。古老而又充滿魔力,看來認為這是隻恐龍蛋也不是不可能的。
不過他沒跟珍妮弗這麼說。
&ldo;肯定不是平常生活在這裡的動物。我在畫上見過鴕鳥蛋,雖然鴕鳥蛋很大,不過一點也不像這隻蛋。蛇和蜥蜴也會下蛋;但我可想不出哪種爬行動物會下這麼大個兒的蛋。&rdo;
&ldo;是不是鱷魚下的?&rdo;她說,