第4頁 (第1/2頁)
爾風提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
葉良在心中默默感激這些德國士兵聽不懂義大利語,否則絕對會給他腦門上來一下。
不過,男孩聞言笑了起來,帶著這個年紀特有的童真和爽朗。
「媽媽呢?」叫喬舒亞的男孩問道。
「媽媽和我們分到兩個組,因為,因為做遊戲一個組太大了,我們要分兩個組競爭。哇,你看來做遊戲的人這麼多!他們都想要獲得最終的大獎呢。」男人以飛一樣的語速挑戰著葉良的聽力水平,然後他確定這個男人一定是個話癆。
因為葉良一路跟著這對父子走過去,這個男人就一路說過去。
大致總結起來就是:這是個很精彩的遊戲,吧啦吧啦,參加的人很多,吧啦吧啦,獲勝的獎勵很豐厚,吧啦吧啦,但是因此而很難,吧啦吧啦,他們一定會贏呃,吧啦吧啦……
看著男孩歡快的模樣,葉良猜測這個孩子或許真的不清楚發生了什麼。
不過也沒有必要讓他知道,讓他在生命最後的時候還要遭受這樣的驚嚇和折磨。
最後那個男人擅自把獎品定為一輛真的坦克……說真的,坦克?你以為這是前線嗎?再說坦克還是美國人和蘇聯人使用得比較多。
在住的房間門口,男人的叔叔被攔下來送往另一個隊伍,要去「洗澡」的隊伍。大人們似乎已經猜到不妙了,臉上有些蒼白難看,而男人依舊哄著他的兒子說是遊戲分組。
那位老人頭髮花白,看上去絕對不算壯年,葉良在原地猶豫了片刻,還是伸手把老人拽回苦力的隊伍,並且對一邊略顯驚奇計程車兵說道:「他還能幹活,不要浪費資源。」
考慮到葉良的軍銜和一本正經的態度,那個士兵行禮點頭地退到一邊。
男人好奇地看過來,然後被葉良瞪了回去。
看什麼看!生怕其他軍官看不見嗎?他只是個中級軍官,這裡比他軍銜高的大有人在。
之後的事情就更顯得喜劇化了,沒錯,喜劇!這還要從訓誡說起——
每個新來集中營的苦力都會被警告一番,並且講明這裡的規矩,而負責訓誡的軍官和漢斯同級,平時也經常看見。長得極為高壯恐怖,對猶太人也很是兇狠殘酷。
那軍官看到葉良站在門口,就行了個禮,點頭示意。
看到葉良就這麼跟進來的時候,軍官臉上驚訝了一瞬間,不過一轉頭又是極為兇狠地看著猶如一群羔羊的苦力們,用極為蹩腳的義大利語問:「你們誰懂德語的?」
對面一陣沉默,等了一會兒之後,只見剛才那個瘦竹竿男人突然高高舉起手。
「你過來翻譯我的話。」軍官揮了揮手,男人立刻跑到他旁邊站好。
接下來那軍官就用恐嚇的兇惡語氣把集中營的規矩講了一遍,而旁邊的男人一邊學著前者的語氣和手勢,一邊編了一通「遊戲規則」,葉良頓時明白過來,他扔在試圖給兒子營造一個他們在玩遊戲的假象。
「……獲勝的獎品是一輛真的坦克……誰先拿到一千分獲勝……有以下三點就立刻扣光分數,第一、要找媽媽;第二、要吃點心,第三……絕對不許吵著吃點心!我就因為吵著吃點心而被懲罰……我吃了一份果醬麵包,他因為吃了……」
軍官根本沒聽懂男人的胡編亂造,他要是懂義大利語就根本不需要翻譯了。不過,看到男人翻譯的差不都了,軍官突然轉頭問了葉良一句:「長官,你還有什麼要說的嗎?」
不過因為他頭部轉動幅度比較小,瘦竹竿男人以為對方還在訓話,就要張口「翻譯」,葉良連忙趁著男人露餡之前截住道:「沒有了。」
然後葉良跟著其他幾名德國軍人離開,畢竟他一個人獨自待在一群猶太人中間太奇怪。
不過臨走的時候,葉良路過瘦竹竿男人身邊,意