第43頁 (第2/2頁)
[德]英格麗特·諾爾提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
老處女嗎?病懨懨的,性情乖僻,一個令人掃興的人。我咬緊牙關,走啊走……終於,我覺得自己像一名拿破崙的戰士,行軍在俄國漫無盡頭的荒原和沼澤地裡,眼前死沉死沉的。
誰也沒注意到我有任何異常情況。不過在我連續三個小時只是回答&ldo;是&rdo;或&ldo;不&rdo;之後,始終樂意照料他人的維託德終於反應過來,戰士蒂哈的身體有點不對頭了。我承認是昨天的飯菜吃壞了肚子。維託德從他帶風帽的厚上衣袋裡拿出一小瓶白酒。
&ldo;喝一口,很管用的!&rdo;
因為他就這麼將味道挺濃的酒瓶遞到了我的鼻子跟前,於是我就順從了。這種草藥燒酒挺難喝,但真的挺管用。
&ldo;怎麼樣?&rdo;他好奇地問道,等著見效的好訊息。我無力地點點頭。
&ldo;注意了,&rdo;他說道,&ldo;我們這就走到大路上去,我就在路上招呼一輛車,你回旅館去!&rdo;
事情出乎意料地順利。一輛滿載油漆和油漆工具的卡車馬上停了下來。維託德這時向那名男子展示了他那流利的法語,解釋說這位女士身體很不舒服。
&ldo;那我也一起去吧,&rdo;斯卡拉特突然說道,&ldo;要是我還這麼折騰三小時,我也要受不了了!&rdo;
她在司機面前裝成是在照顧一名重病患者,她從卡車後面爬上車,坐在一副塗滿了油漆的梯子上。當我終於無限輕鬆地在司機旁邊落下座時,她自豪地向其他人揮手示意。
斯卡拉特用蹩腳的法語加上使勁打著手勢和司機閒聊著,司機則透過後視鏡和她交換著眼色。雖說我能發覺她說話時有不少錯誤,但我始終無法用這種語言進行交談。我們到了目的地,向司機說了聲謝謝,斯卡拉特勸我道:&ldo;你趕緊上床吧,我去喝杯咖啡。&rdo;於是就消失在飯館裡。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>