道格拉斯·亞當斯提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
最後,第四個人出現了,這是個瘦高男人。他低頭彎腰走出那扇門,立刻停下腳步,像是撞上了一面牆。
從某種意義上說,他確實撞上了一面牆。
他凝固在那兒。此刻要是有人看見他的臉,會毫無疑問地確定這個人遇到了從他誕生至今最讓他震驚的事情。
慢慢地,他終於開始移動,他怪異的姿態像是在極其緩慢地游泳。頭部每一個最細微的動作似乎都會在他臉上引發新一輪的敬畏和震驚。淚水湧出眼睛,他驚愕得無法呼吸。
德克扭頭看他,催促他快跟上。
&ldo;怎麼了?&rdo;德克在噪音中喊道。
&ldo;音……樂……&rdo;理察嘶聲說。
空氣中充滿音樂。實在太滿了,似乎沒有空間容納其他東西。每個空氣粒子似乎都有自己的音樂,理察頭稍微一動,就聽見了截然不同的另一種音樂,而這截然不同的另一種音樂又和前一刻存在於他耳畔空氣中的音樂搭配得絲絲入扣。
從一種音樂到另一種的轉調完美無缺‐‐頭輕輕一動,音樂就跳躍到遙遠的另一個調性上。新的旋律,新的曲調,全都完美得令人驚詫,接連不斷地將自己交織進一張綿延鋪展的大網。樂章彷彿緩慢移動的巨大浪頭,速度更快的舞曲在其間顫動,細小的閃爍音符在舞曲之上舞動,長長的纏結在一起的旋律像它們開始那樣結束,彷彿在自己身上盤繞,內外翻轉,上下顛倒,然後騎著飛船往某個偏僻角落裡另一段舞動的旋律飛奔而去。
理察搖搖晃晃地靠在牆上。
德克連忙過去扶住他。
&ldo;快走,&rdo;他粗暴地說,&ldo;怎麼了?受不了這音樂?有點吵,對吧?老天在上,打起精神來。有些事情我還沒搞明白。不對勁。來‐‐&rdo;
德克拖著理察向前走,理察的思想被音樂的恐怖重量壓得越陷越深,德克不得不扶住他。幾百萬條顫動的音樂線索在他腦海里編織成一幅幅幻象,他被拖著穿過這些幻象,幻象逐漸變成翻騰湧動的混沌,但這個混沌越彌散,就越契合其他混沌和隨後而來更宏大的混沌,直到所有東西爆炸成一團和絃。火球在他腦海里擴散,快得超過任何一個意識能應付的速度。
這時,所有東西都變得無比簡單。
一個單獨的曲調在他腦海里舞動,他的注意力完全落在上面。這個旋律在魔法般的洪流中上下穿梭,塑造洪流的形狀,既以宏大之形存在其中,又以微小之形存在其中,它就是洪流的精髓。它隨洪流彈跳顫動,剛開始是個輕快的小旋律,接著放慢步伐,然後以更困難些的方式重新舞動,似乎被懷疑和困惑的波瀾困住腳步,緊接著忽然發現這些波瀾僅僅是一個能量巨浪的先頭漣漪,這個新生的巨大浪頭從最底下歡快地湧上來。
理察非常、非常緩慢地昏過去。
◇◇◇
他躺著一動不動。
他覺得自己是一塊舊海綿,浸透了石蠟,被扔在太陽下曬乾。
他覺得自己是一匹老馬的身軀,懶洋洋地接受陽光的燒灼。他夢見稀薄而芬芳的油膏,夢見起伏不定的黑暗海洋。他在白色的海灘上,吃醉了魚,喝多了沙,曬得褪色,昏昏欲睡,被光線毆打,沉淪,估算遙遠星雲的氣體密度,在死亡的歡欣中旋轉。他是春天裡噴出清水的泵,向山丘上散發出剛割過氣味的草地灑水。聲音,幾乎無法聽見,像遙不可及的睡眠一樣逐漸湮滅。
他奔跑,他跌倒。海港的光線旋轉著化作夜晚。大海像個黑色的鬼魂,無休止地拍打海灘,閃閃發亮,沒有意識。他輕而易舉地沉進更深更寒冷的海洋,沉重的