第49頁 (第2/3頁)
[英]奧利弗·波登提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
少不是以這種方式。我沒這麼冷酷。
最後我說:&ldo;我會繞你一命,好讓你遵守自己的承諾。但要記住,拉多克,我希望你六個月內給我回音‐‐六個月。你可以在拉&iddot;塞爾家位於巴黎的宅邸找到我。無論有沒有收穫,你都必須來見我,否則在你的餘生裡,我隨時都可能從陰影裡突然出現,割斷你的喉嚨。我說得夠清楚了麼?&rdo;
我把劍收回鞘裡,騎上撓撓。&ldo;往那個方向走兩英里,你會看到一座鎮子,&rdo;我說著,指了指,&ldo;六個月之內再見,拉多克。&rdo;
我騎著馬離開。等到離開拉多克的視線範圍,我才垂下雙肩。
這場追捕的確不了了之了。經過了這一切,我發現自己離真相仍然那麼遙遠。
我還會再見到拉多克麼?我很懷疑。我不確定自己那句話是不是空洞的威脅,但我清楚一個道理:就像人生中的很多事那樣,這件事也是說起來容易,做起來難。
1789年5月4日
我早早起床,穿戴整齊,然後走去拿放在小屋正門邊的行李箱。我本想悄悄裡溜出去,但等我來到門廊裡,卻發現所有人都到齊了:列文夫人和雅克;海倫和韋瑟羅爾先生。韋瑟羅爾先生伸出手來。我看著他。
&ldo;你的短劍,&rdo;他說,&ldo;你可以把它留下。我會幫你保養的。&rdo;
&ldo;可這麼一來,我就沒有……&rdo;
他伸出手,取來了另一把武器。他撐著柺杖,把劍遞給了我。
&ldo;一把彎刀。&rdo;我說著,打量起刀刃來。
&ldo;的確,&rdo;韋瑟羅爾先生說,&ldo;一把優秀的搏鬥用武器。輕巧易用,非常適合接近戰。&rdo;
&ldo;它很精美。&rdo;我說。
&ldo;說得太對了。如果你能好好愛惜這把刀,它的精美就能保持下去。還有,別給它取名字,聽到沒?&rdo;
&ldo;我保證,&rdo;我說著踮起腳尖,親了親他,&ldo;謝謝你,韋瑟羅爾先生。&rdo;
他臉紅了。&ldo;要知道,你現在是個大人了,埃莉斯。而且你還救過我的命。你可以不用再叫我韋瑟羅爾先生了。你可以叫我弗雷迪。&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-446877