第61頁 (第1/2頁)
[英]約瑟芬·鐵伊提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
&ldo;你的會是什麼呢?&rdo;語聲裡含有難以察覺的輕蔑,彷彿問話人早知道溫和的羅勃對這樣的話題是不會有興趣的。&ldo;或者你還沒想到?&rdo;
&ldo;我不需要花心神考慮它,&rdo;羅勃慢慢地說。&ldo;我要在公眾場所裡剝下她的外衣。&rdo;
&ldo;什麼?&rdo;
&ldo;當然不是字面上的意思。我要在公眾面前一條條撕下她偽裝的面具,讓所有的人知道她的真實面目。&rdo;
納維爾好奇地看了他一眼。&ldo;阿門,&rdo;他靜靜地說。
&ldo;我不知道你對這件事的感覺是這樣強烈,羅勃。&rdo;他還想再講些什麼,但門開啟了,麥克德默走了進來。今晚的聚會於此開幕。
晚餐在琳姨精心準備的菜餚中安穩的進行,羅勃開始希望星期天帶凱文到法蘭柴思午餐不會是個錯誤。他極確信夏普母女會給凱文深刻的印象;凱文是那種有特殊氣質的人,而夏普母女的個性也不是每個人都懂得欣賞。法蘭柴思的午餐‐‐瑪莉安親自準備給美食家凱文的午餐,能不能變成對她們有利的籌碼?當他今天早上讀到斯坦利送過來的邀請函時,很為她們這樣的殷勤高興,但焦慮卻像附隨物般慢慢滋生。漸漸的這份焦慮以緩慢的速度橫過琳姨發亮的紅木餐桌,伴著克麗絲汀娜圓圓的搖曳在燭光後,滿是熱烈慈愛的臉,完全佔據了他的腦海。&ldo;不成樣子的菜式&rdo;也許能讓他湧起一股溫暖的想要護衛她的情緒,但是不是也能引起凱文相同的感情就很難說了。
然而至少此刻凱文似乎很高興到了這裡,他想著,同時聽著麥克德默對琳姨的高聲頌讚,並且隨時誇獎克麗絲汀娜幾句,使她不至被冷落,繼續保持對他的慈愛。天啊,好一個愛爾蘭人!納維爾表現得更是特佳,全場保持全神貫注,言辭間小心準確地插入&ldo;您&rdo;的尊稱‐‐不多不少剛剛好讓凱文覺得尊榮,而不會感到老朽。那是一種英國式的含蓄諂媚。琳姨則十足像個小女孩,粉臉生暈而醉意醺然,如海綿般不停收取讚美之詞,經體內化學作用反芻而顯得容光煥發,再適時放散迷人的神態。聽著她的談話,羅勃好笑地發現夏普母女在她心裡的評價已有了翻天覆地的轉變。只一個有可能人獄的簡單事實,她們從&ldo;那些人&rdo;的不屑稱謂提升到&ldo;可憐的人&rdo;的認同。這跟凱文的出現關係不大,而是天生親切和藹及思緒無組織的綜合表現。
這實在很諷刺,羅勃想,環視餐桌,這個家庭聚會‐‐這麼輕快,這麼溫暖,這麼實在‐‐卻是為著住在一棟坐落於無邊荒野的灰暗、靜寂房子裡兩個無助婦人而舉行的。
當晚他持續著晚餐的歡樂氛圍到他房間的床上,而他的心卻因著冷冷的焦慮有些隱隱作痛。法蘭柴思的人們也睡下了嗎?她們最近有多少夜晚能安靜入睡?他睜著雙眼無法人眠到深夜,早上卻老早就醒來;傾聽星期天早晨的寧靜,並期待今天天氣晴朗‐‐法蘭柴思在雨天因為髒汙白牆變成黑灰色而看來醜陋‐‐還祈禱不管瑪莉安準備什麼菜餚,都能像模像樣。八點左右,有輛車從鄉間方向開來,停在窗前,接著傳來輕柔像口哨般的汽車喇叭聲。那是公司行號的喇叭聲。可能是斯坦利。他起身離床,探頭窗外。
&ldo;你這個星期天貪睡鬼。&rdo;斯坦利說。
&ldo;你把我叫醒就是為了嘲笑我嗎?&rdo;
&ldo;不是。夏普小姐要我轉告事情。她要你去時帶著貝蒂肯恩的筆錄,而且你不該忘記因為那是第