[土]奧爾罕·帕慕克提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。

&ldo;坐回原地去!&rdo;

他們坐在原地沒有動。我把匕首的尖端戳進黑的鼻孔,仿效傳說中凱伊卡夫斯的做法。當鮮血開始滲出時,他求饒的眼睛流下了痛苦的眼淚。

&ldo;現在告訴我,&rdo;我說,&ldo;我會失明嗎?&rdo;

&ldo;根據傳說,有些人的眼睛會凝結血塊,有些人不會。如果安拉讚賞你的繪畫成就,他就會賜予你輝煌的黑暗,帶你到他的國度。若是如此,你所看見的將不再是這個醜陋的世界,而是他眼中的燦爛景色。如果他不讚賞你,則你將繼像現在這樣看見這個世界。&rdo;

&ldo;我將在印度發揮我真正的藝術成就。&rdo;我說,&ldo;給安拉評判的圖畫,我現在還沒畫出來。&rdo;

&ldo;你別抱太大的幻想以為自己能夠擺脫法蘭克風格的影響。&rdo;黑說,&ldo;你知不知道阿克巴汗鼓勵他所有的藝術家在作品上簽名?葡萄牙的耶穌會教士早已把法蘭克的繪畫和技法引進了那裡,如今它們遍佈各地。&rdo;

&ldo;一位堅持純正的藝術家,總會有人需要,也一定能找到庇護。&rdo;我說。

&ldo;是啊,&rdo;鸛鳥說,&ldo;瞎了眼逃到不存在的國家。&rdo;

&ldo;為什麼你一定要堅純正?&rdo;黑說,&ldo;和我們一起留下來吧。&rdo;

&ldo;因為你們將畢盡餘生仿效法蘭克人,只希望藉此取得個人風格。&rdo;我說,&ldo;但正是因為你們仿效法蘭克人,所以永遠不會有個人風格。&rdo;

&ldo;我們無能為力。&rdo;黑恬不知地說。

當然了,他惟一的快樂來源不是繪畫成就,而是美麗的謝庫瑞。我把染血的匕首從黑血流如注的鼻孔中抽出,對準他的頭高高舉起,像一個劊子手舉刀準備砍下死刑犯的腦袋。

&ldo;只要我願意,可以當砍斷你的脖子。我說,這是顯而見的事實,&ldo;但是為了謝庫瑞的孩子和她的幸福,我也可以饒你一命。好好善待她,不準糟蹋或忽視她。向我保證!&rdo;

&ldo;我向你保證。&rdo;他說。

&ldo;我特此賜予你謝庫瑞。&rdo;我說。

然而我的手臂卻不聽使喚,自顧自地行動,握緊匕首使勁朝黑砍下。

最後那一瞬間,一方面因為黑動了,一方面我中途轉向,匕首砍入了他的肩膀,而不是脖子。驚駭中,我望著我的手臂幹下的好事。整支匕首插入黑的肉裡,只露出了刀柄。我拔出匕首,傷口頓時綻放一朵艷紅我為自己的行為感到既羞慚又恐懼。但是,如果上船到了阿拉伯海後失明,我知道屆時再也沒有機會對任何一位細密畫家弟兄報仇。

鸛鳥害怕接下來輪到他,聰明逃進了漆黑的內室。我高舉油燈追上去,但是馬上感到膽怯又轉身走了回來。最後,在向蝴蝶道別、離開他之前,我吻了。可惜瀰漫在我們之間的濃稠血腥味,讓我無法盡情吻他。不過,他看到了淚水我眼中滑落。

我離開修道院,留下一片死寂,穿插著黑的呻吟。我幾乎是跑著逃離了泥濘濕滑的花園及黑暗的街巷。帶我前往阿克巴汗畫坊的大輪船,將在晨禱的召喚之後出航,必須及時趕到帆船碼頭,搭乘最後一艘駛往大輪船的小舟。我大步快跑,淚水從眼中奔流而下。

當我像個賊一樣穿越阿克薩拉依時,隱約可見地平線泛出了第一天光。我第一個行經的公共飲水池對面,在交錯的小巷、窄道和牆壁間,是二十五年前第一天抵達伊斯坦堡時居住的石屋。透過微掩的庭院大門,我再度瞥見那口井,曾經有一個深夜,我

科幻靈異推薦閱讀 More+
偶戲(人魔詩篇之三)

偶戲(人魔詩篇之三)

羽奇YuChi
偶戲(人魔詩篇之三)由作者(羽奇YuChi)創作全本作品,該小說情節跌宕起伏、扣人心絃是一本難得的情節與文筆俱佳的好書,919言情小說免費提供偶戲(人魔詩篇之三)全文無彈窗的純文字線上閱讀。
科幻 完結 12萬字