第119頁 (第2/3頁)
[土]奧爾罕·帕慕克提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
些想靠技藝和嚴為生的細密畫師,而今在伊斯坦堡已經沒有容身之處了。沒錯,我終於明白了這一點。就算我們遵循已故姨父和蘇丹陛下的旨意,降低身份去模仿法蘭克大師,也會縮手縮腳,不只是因為有艾爾祖魯姆教徒或高雅先生這些人的阻撓,更是因為我們內心不可避免的怯懦,得我們無法走到最後。就算順從魔鬼左右,堅持下去,棄絕過去所有的傳統,企圖追求個人的風格和法蘭克的特色,一切仍是白費力氣,我們終究會失敗‐‐正如我費盡畢生能力和知識,還是畫不出一幅完美的自畫像。這幅甚至一點也不像我粗糙自畫像,告訴我一件我們都心知肚明但始終不願承認的事實:法蘭克人的嫻熟技巧需要經過好幾世紀的磨鍊。即使姨父大人的書完成了,送到威尼斯畫師手中,他們看了一定會輕蔑地冷笑,而威尼斯總督也將附和他們的奚落‐‐別無其他。他們會嘲諷奧斯曼人放棄了身為奧斯曼人,並且從此不會再害怕我們。如果我們能繼續依循前輩大師的道路,該有多好!可是沒有人想要,高貴的蘇丹陛下不要,黑先生也不要‐‐憂鬱的他渴望有一張寶貝謝庫瑞的肖像。那麼,你們就坐在這兒,花上個幾百年來模仿法蘭克人!在你們的贗品畫上驕傲地簽下自己的名字。赫拉特的前輩大師試圖描繪真主眼中的世界,為了隱藏個人的身份,他們從不簽名。相反的,你們了隱藏自己的沒有個人特色,不得不在畫上簽名。然而,有另一條出路。你們大概都接到徵召了,只不過一直瞞著我:印度的蘇丹阿克巴,最近正以重金禮聘全世界最優秀的細密畫家,美言勸誘他們投效他的宮殿。很顯然,慶賀伊斯蘭曆第一千年的紀念手抄本,將不是在伊斯坦堡編纂,而會在阿格拉的畫坊裡由我來完成。&rdo;
&ldo;一位藝術家非得先殺過人,才可能像你一樣高高在上嗎?&rdo;鸛鳥問。
&ldo;不,他只需要最具天賦和才華就夠了。&rdo;我不假思索地回答。
遠處,一隻驕傲的小公雞啼了兩聲。我收拾好我的包裹、金箔、標準型手冊,把我的插畫放入卷宗夾。我心想或許可以用抵住黑喉嚨的匕首,一個一個地殺死他們,然而,我現在卻更加愛我的童年夥伴‐‐包括拿帽針刺入我眼的鸛鳥。
蝴蝶站起身,我朝他叱喝一,嚇得他跌坐了回去從這一點我確信自己能安全逃離修道院後,我快步走向大門。跨出大門前,我急躁地吐出準備好的臨別箴言:
&ldo;如今我逃離伊斯坦堡,就好像當初伊本&iddot;沙奇爾在蒙古的佔領下逃離巴格達。&rdo;
&ldo;若是這樣,你應該前往西方而不是東方。&rdo;嫉的鸛鳥說。
&ldo;東方和方都是真主的。&rdo;我學已故的姨父用阿拉伯語說。
&ldo;但東方是東方,西方是西方。&rdo;黑說。
&ldo;細密畫不該屈服於任何形式的支配。&rdo;蝴蝶說,&ldo;他應該畫他認為心中想畫的,無需擔憂是東方還是西方。&rdo;
&ldo;完全正確,&rdo;我對摯愛的蝴蝶說,&ldo;我想吻你一下。&rdo;
我才朝他跨出兩步,盡忠職守的黑已經撲向了我。我的一隻手裡拿著裝滿衣服和金箔的布包,另一隻手的胳膊下則夾著裝有圖畫的卷宗。太過小心保護我的物品,以至於我忽略保護自己。我眼睜睜地讓他抓住了我拿著匕首的手臂。不過他也沒那麼好運,他被一張矮工作桌絆倒,陡然失平衡。結果他不但沒能控制住我的手臂,反而整個人倚著它才不致跌倒。我用盡全力踹他,咬他的手指,甩掉了他的手。他哀號著,怕我殺了他。接著,我一腳踩上他剛才抓住我的手,