第27頁 (第2/3頁)
童歸寧/Rizzle提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
ellip;…
&ldo;皮特,&rdo;德拉科說著輕拍了下鳥兒漂亮的頭。
貓頭鷹高興地回應:&ldo;hooot。&rdo;
天哪,這鳥簡直是男中音歌唱家。
赫敏看著這幕,又往後退了一步: &ldo;你叫自己的貓頭鷹皮特?&rdo;
他正忙著輕拍貓頭鷹:&ldo;親密的夥伴需要一個名字,格蘭傑。&rdo;
是的,這沒錯。雖然她曾經以為這名字至少該長到有四個音節,而且必須含有讚美,去紀念某個死了很久的古代純血巫師。
德拉科低頭看向她,他似乎在企圖看穿她在想什麼:&ldo;這只是皮特羅的暱稱,如果你執意想知道的話。&rdo;
&ldo;hoot。&rdo;皮特聽到了自己的名字回應道。
&ldo;別理她, 、&rdo;德拉科對著自己的親密夥伴說,一邊抓了抓皮特優雅的腦袋:&ldo;她寧可養一隻亂糟糟、弓形腿的好鬥老肥球,也不願意養只貓頭鷹。 &rdo;
赫敏皺眉:&ldo; 克魯克山不是亂糟糟的好鬥老肥球,它很聰明。&rdo;
&ldo;可它長著和安妮皇后梳妝檯一樣的弓形腿,&rdo;德拉科用一種戲弄人的幽默感補充道。然後他好像突然記起來這可不是找樂子的時機,任何形式的樂子都不適合。這該是個嚴肅、危機四伏的要緊事情:&ldo;把信給我。&rdo;他決定恢復粗魯。
赫敏對此改變有種說不清的愉悅,她將小小的一片羊皮紙交給他。他在月光下拿著這份要寄給博金的信,瀏覽了一遍,然後出乎赫敏意料的,將信撕成了碎片。
&ldo;博金認識皮特,所以你用假名是在做無用功。&rdo;他解釋道。
她惱怒地看著他:&ldo;好,那你有沒有碰巧記得帶點羊皮紙和羽毛筆再寫一封信?&rdo;
&ldo;我有信。&rdo;他宣佈,拿出了他自己寫給博金的信。赫敏很想告訴他如果他打算自己操心去寫一封愚蠢的信,那他完全沒必要在半夜裡和她開始什麼秘密會議,不是嗎?
那她在這幹嘛,接下去幹嘛?赫敏好奇地看著他。
&ldo;我不明白我們幹嘛就不能用學校貓頭鷹。用一隻不那麼 ……&rdo;她盯著德拉科那隻長著利爪的猛禽:&ldo;顯眼的?&rdo;
他看著她,眼神在說:&ldo;你是不是昏頭了?&rdo;赫敏太瞭解這含義了,他很擅長用眼神傳遞殺招,比如:&ldo;我沒空解釋&rdo;,&ldo;你可真是格蘭芬多&rdo;還有&ldo;在我施咒前滾出我的視線&rdo;。
&ldo;皮特進了貓頭鷹屋,但是它和從前一樣非常安全。它就是為此被特別養大的。學校的貓頭鷹是可靠,但卻很容易被鎖定為目標。它們可能被槍打落,可能被攔截或引誘,皮特不會。&rdo;他的口氣裡十分得意。
真糟糕,赫敏情不自禁地想到,她以為最簡單的攔截信件或者包裹的辦法就是把郵差打下來(參考斯普勞特教授那隻倒黴的金剛鸚鵡)。即使她根本不記得上一次聽到貓頭鷹遭到這種待遇是什麼時候。如果赫敏能夠從幫助鄧布利多獲得戰爭勝利,在霍格沃茲畢業後找份工作以及終結她和馬爾福的意外婚姻這些事中,還能記起那麼一件小事,赫敏覺得她或許可以從事一個鳥類人道主義待遇促進活動。
德拉科輕柔地用一個纖小的金屬環,將信件綁在皮特的腿上,又餵它吃了些飼料,皮特就著坐著的姿勢吞了三口。
&ldo;要安全送到。&rdo;在放飛之前