第97頁 (第2/3頁)
優雅的貓0提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
不過也只是不多,而不是沒有,就像很多人耳熟能詳的bj單身日記就是作者在報紙開通專欄進行連載,最後大獲成功,不僅銷量可喜,而且還改編成了電影,並且也獲得了不錯的成績。
當然那是在英國,在美國連載小說大獲成功其實在時間線上還需要幾年,等到網路興盛發展以後,在論壇、部落格、個人網站等等地方連載成功以後轉戰到實體,最後在轉向電視電影可謂是比比皆是。
這裡面的典型就是我們眾所周知的黃暴小說《五十度&iddot;灰》,這本小說簡直勵志到不行,從最開始的同人小說,最後因為太受歡迎,將同人部分去除,進行改編,最後發售,大獲成功,銷量簡直誇張到讓無數人驚掉下巴,而後順利改編成電影,圈了幾大波的錢,相比只要喜歡的人足夠多,赤橙黃綠青藍紫她會拍個遍。
另外還有馬達的經典電影《火星救援》也是如此,在網上發布連載,花費了足足三年完成,然後銷量改編也一一獲得,可謂是一個極為成功的案例。
更不要說,二十一世紀以後中國網路小說翻譯傳到歐美那邊以後,收穫了數以百萬的讀者,而這些讀者都是在口口相傳中慢慢增長起來的。
要知道這些小說中很大一部分都是仙俠,對於歐美人來說他們有幾個人理解得了金丹、闢穀這些東西?即使是玄幻奇幻,也要冠上一個中式奇幻、玄幻小說。其中中美的文化差異所帶來的閱讀障礙絕對不是說說而已的。
更不要說翻譯這些小說的還是各種業餘翻譯,可以想像翻譯出來的內容對於歐美讀者來說是何等的懵逼。或者我們自己去想像一下,讓我們看一本由業餘翻譯家翻譯完成的英語小說,有幾個人能夠喜歡上?即使是那些聲名赫赫的著名小說也會被糟蹋的看不下去,尤其是強迫症患者,那是堅決不能忍。但是即使如此喜歡中國網路小說的歐美讀者還是越來越多,並且在追更方面不遜色於國內的讀者。
所以,對於歐美的讀者來說,他們並不是不喜歡這類的小說,而是因為他們的喜好被那些自以為是的出版社給無視了,他們以他們的喜好去推測,最後自然是南轅北轍。
這種尷尬的情況在歐美也是屢見不鮮了,紅遍全球的《暮光之城》第一次投稿給九家,只有一家勉強接受,但也並不看好,結果最後卻被瘋狂打臉,甚至在長達近十年的時間裡《暮光之城》成為歐美世界裡無法忽視的文化現象,直到2017年各種吸血鬼題材的影視劇依然屢見不鮮,並且收視也還不錯。
所以連載小說在美國並不是沒有歡迎的可能,而是美國一直沒有這方面的土壤去培育,再加上成功的小說總是少數,以至於這方面一直沒有發展出來,算是比較遺憾。
而亞當攜帶著質量絕對能夠讓人滿意的奇幻小說《巫師》,悍然登陸,搶佔了所有人的視線,讓他們知道原來小說可以這麼寫,奇幻小說可以有如此的展開,而不是單純的框在《魔戒》的低魔世界中無法脫身。
當然,亞當不否認《魔戒》是出色的,是經典的,但是正因為它太過經典,被所有的奇幻小說作家奉為圭臬,無數的人都沿襲著《魔戒》中對於魔法、戰鬥以及異族的設定,最後再套一個自己所設計的故事。
除此之外,就是根據中世紀以來的騎士小說進行變種,以及像是經典奇幻小說《時光之輪》一般正統的劍與魔法,但終究在背景上沒有太大的突破,讓人不知道是因為對方的思維侷限還是,被傳統出版社所框限。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners