第九章:五線譜(求追讀~~~) (第1/2頁)
海鹽芝士奶蓋提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
“那就這麼說好了,我下午去為你們充當翻譯。”
王羲笑道,他主要是想試驗一下是不是和別人合作就會掉光球。
“那你這邊怎麼辦。”
葉勝浩沒有直接拒絕,但是因為之前看不起華夏選手的緣故,所以仙子有些不好意思拉下臉來直接答應王羲的幫忙。
“沒事,我這邊已經安排好了,他們先練習就行,一下午耽擱不了多少時間。”
王羲笑了笑。
然後對著葉勝浩的其他幾位隊友開始介紹自己,那幾位選手也都自我介紹了一下。
王羲也大致瞭解了一下,鼓手谷學標,來自東北,一口東北那旮沓的口音就讓王羲立馬瞭解了對方來自哪裡。
大提琴手夏柏華,高中開始就在國外讀書,之後進入日耳曼尼亞的音樂戲劇學院學習大提琴。
聽完夏柏華的自我介紹,王羲也有些羨慕起來,能夠去專業院校學習是一件多麼幸福的事情。
前世王羲就很想去專業學習指彈,但可惜,一是自己並沒有那個條件去,二是那時候指彈在國內不怎麼流行,沒有幾個學校為此開設相關專業,只有古典吉他專業,這也是他的一大遺憾。
下午,王羲先是回去休息了一會兒,然後直接來到了葉勝浩他們所在的排練室。
此刻葉勝浩還在磕磕絆絆地為幾位隊友分配著演奏。
說是分配,其實就是他說出一段來,然後讓大家憑藉自己的想法去演奏配合,他在挑選怎麼配合。
並且因為語言不同,效率十分地低。
you,you,達拉達拉,開始,ok?
no,no達拉達拉,達拉~達~拉,ok?
雖然有翻譯軟體,但那終究不是長久之計,他只能一直在這裡不斷的用散裝英語夾雜著一點點華語指揮者。
鼓手谷學標聽著也很無奈,在樂隊中架子鼓手掌握節奏,相當於一個指揮,所以架子鼓手的節奏十分重要。
要是讓他聽完這首歌,按照這首歌的節奏來打節奏他完全沒問題,但是葉勝浩對樂曲進行了改編,這就需要他跟在葉勝浩改編的節奏去變換,這就有點難為他了。
而大提琴手夏柏華也略微感到有些尷尬,因為他學的大提琴看的是五線譜,而其他人看的則是和絃譜。
他之前沒有接觸過這種東西,也不知道該如何去表達,瞬間就尬住了。
看到王羲終於來了,葉勝浩這才終於鬆了一口氣,然後對王羲開始講述他的想法,如何去改編,讓兩位選手怎麼演奏。
王羲聽完葉勝浩的講解有些驚訝,沒想到葉勝浩對改編居然這麼有想法。
葉勝浩改編的這首英文歌他聽過,也不是他聽過,是穿越過來時的前身聽過這首歌,所以他對此有印象,是一首很棒的英文歌。
現在葉勝浩的這一通改編,怎麼說能,既保留了原曲核心的那種風格,但是在原曲的風格上又增加的不少新東西。
原曲是沒有大提琴的,現在加入了大提琴,使得整首歌的厚重感又多了幾分,而架子鼓也更加的狂野,頗有一種美女與野獸的感覺。
倒也不是說增加的這些新東西會比原曲更好聽更厲害,畢竟原曲可是世界級歌手演唱的歌曲。
但確確實實葉勝浩讓這首歌多了一些屬於他自己的東西在裡面,讓人有種不一樣的感覺。
這就是翻唱和改編的不一樣之處,翻唱只是把人家的歌曲拿過來重新唱一遍,但是改編卻會在裡面加入自己理解的東西。
隨後王羲對夏柏華和谷學標講解了起來。
谷學標到是一講就理解了,而夏伯華則是有些尷尬地對王羲說出了自己的問題,他不會看和絃譜。
王